Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Baqarah 2:113 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَقَالَتِ الْيَهُودُ لَيْسَتِ النَّصَارَىٰ عَلَىٰ شَيْءٍ وَقَالَتِ النَّصَارَىٰ لَيْسَتِ الْيَهُودُ عَلَىٰ شَيْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ الْكِتَابَ كَذَٰلِكَ قَالَ الَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُون zoom
Transliteration Waqalati alyahoodu laysati alnnasara AAala shay-in waqalati alnnasara laysati alyahoodu AAala shay-in wahum yatloona alkitaba kathalika qala allatheena la yaAAlamoona mithla qawlihim faAllahu yahkumu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona zoom
Transliteration-2 waqālati l-yahūdu laysati l-naṣārā ʿalā shayin waqālati l-naṣārā laysati l-yahūdu ʿalā shayin wahum yatlūna l-kitāba kadhālika qāla alladhīna lā yaʿlamūna mith'la qawlihim fal-lahu yaḥkumu baynahum yawma l-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And said the Jews, "Not the Christians (are) on anything," and said the Christians, "Not the Jews (are) on anything," although they recite the Book. Like that said those who (do) not know, similar their saying. [So] Allah will judge between them (on the) Day (of) Resurrection in what they were [in it] differing. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Furthermore, the Jews assert, "The Christians have no valid ground for their beliefs," while the Christians assert, "The Jews have no valid ground for their beliefs" - and both quote the divine writ! Even thus, like unto what they say, have [always] spoken those who were devoid of knowledge;" but it is God who will judge between them on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ zoom
M. M. Pickthall And the Jews say the Christians follow nothing (true), and the Christians say the Jews follow nothing (true); yet both are readers of the Scripture. Even thus speak those who know not. Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differ zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) The Jews say: "The Christians have naught (to stand) upon; and the Christians say: "The Jews have naught (To stand) upon." Yet they (Profess to) study the (same) Book. Like unto their word is what those say who know not; but Allah will judge between them in their quarrel on the Day of Judgment zoom
Shakir And the Jews say: The Christians do not follow anything (good) and the Christians say: The Jews do not follow anything (good) while they recite the (same) Book. Even thus say those who have no knowledge, like to what they say; so Allah shall judge between them on the day of resurrection in what they differ zoom
Wahiduddin Khan The Jews say, The Christians have no ground to stand on, and the Christians say, The Jews have no ground to stand on. Yet they both recite the Book, and those who have no knowledge say the same; God will judge between them on the Day of Resurrection concerning their disputes zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And the Jews said: The Christians are not based on anything. And the Christians said: The Jews are not based on anything, although they both recount the Book. Thus, said those who know not a thing like their saying. So God will give judgment between them on the Day of Resurrection about what they had been at variance in it. zoom
T.B.Irving Jews say: Christians have no point to make;" while Christians say: "The Jews have no point to make." Yet they (all) quote from the [same] Book. Likewise those who do know anything make a statement similar to theirs. God will judge between them on Resurrection Day concerning how they have been differing. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab The Jews say, “The Christians have nothing to stand on” and the Christians say, “The Jews have nothing to stand on,” although both recite the Scriptures. And those ˹pagans˺ who have no knowledge say the same ˹about people of faith˺. Surely Allah will judge between them on the Day of Judgment regarding their dispute. zoom
Safi Kaskas The Jews said, "Christians are without valid grounds," and the Christians said, "The Jews are without valid grounds," while they chant the Book. The ignorant speak similarly. God will judge between them on the Day of Resurrection concerning their differences. zoom
Abdul Hye The Jews say: “The Christians are not on anything right” and the Christians say: “The Jews are not on anything (right),” though they both recite the Scripture (Torah or Gospel). Similarly those who have no knowledge (the pagan Arabs) say: they like (both) their words. So Allah will judge between them on the Day of Resurrection about that in which they have been differing. zoom
The Study Quran The Jews say, “The Christians stand on nothing,” and the Christians say, “The Jews stand on nothing,” though they recite the Book. Likewise did those who know not speak words like theirs. God will judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they differed zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And the Jews said: "The Nazarenes have no basis," and the Nazarenes said: "The Jews have no basis," while they are both reciting the Scripture! Similarly, those who do not know have said the same thing. God will judge between them on the Day of Resurrection in what they disputed zoom
Abdel Haleem The Jews say, ‘The Christians have no ground whatsoever to stand on,’ and the Christians say, ‘The Jews have no ground whatsoever to stand on,’ though they both read the Scripture, and those who have no knowledge say the same; God will judge between them on the Day of Resurrection concerning their differences zoom
Abdul Majid Daryabadi And the Jews say: the Nazarenes are not grounded on aught: and the Nazarenes say: the Jews are not grounded on aught While they recite the same Book. Even so say those who know not, the like of their saying. Allah will judge between them on the Day of Resurrection regarding that wherein they have been differing zoom
Ahmed Ali The Jews say: "The Christians are not right," and the Christians say: "The Jews are in the wrong;" yet both read the Scriptures; and this is what the unread had said too. God alone will judge between them in their differences on the Day of Reckoning zoom
Aisha Bewley The Jews say, ´The Christians have nothing to stand on,´ and the Christians say, ´The Jews have nothing to stand on,´ yet they both recite the Book. Those who do not know say the same as they say. Allah will judge between them on the Day of Rising regarding the things about which they differ. zoom
Ali Ünal The Jews say the Christians have nothing (from God) to be based on, and the Christians say the Jews have nothing (from God) to be based on; yet they (both) recite the Book. So too those who have no knowledge (from God) say the like of their word. God will judge between them on the Day of Resurrection concerning what they have been disputing zoom
Ali Quli Qara'i The Jews say, ‘The Christians stand on nothing,’ and the Christians say, ‘The Jews stand on nothing,’ though they follow the [same] Book. So said those who had no knowledge, [words] similar to what they say. Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that about which they used to differ zoom
Hamid S. Aziz The Jews say, "The Christians base themselves on naught;" and the Christians say, "The Jews base themselves on naught"; and yet both read the (same) Book. They say the same things as those people say who know not; but Allah shall judg zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the Jews have said, "The Nasara (i.e. the Christians) do not (stand) on anything, " and the Nasara have said, "The Jews do not (stand) on anything, " and they recite the Book. Thus the ones who do not know have said the like of their saying. So, Allah will judge between them on the Day of the Resurrection wherein they used to differ zoom
Muhammad Sarwar The Jews accuse the Christians of having no basis for their religion and the Christians accuse the Jews of having no basis for their religion, even though both sides read the Scripture. The ignorant ones say the same thing. God will issue His decree about their dispute on the Day of Judgment zoom
Muhammad Taqi Usmani The Jews say: .The Christians have nothing to stand on. and the Christians say .The Jews have nothing to stand on. while they both read the Book! Similarly, those who do not know have said like they (the Jews and the Christians) say. So, Allah will judge between them on the Day of Resurrection in what they used to dispute zoom
Shabbir Ahmed And the Jews say that the Christians have no basis, and the Christians say that the Jews have no basis. Yet both read the Scripture! This is how people oblivious to true knowledge have always behaved. Allah will judge between them on the Day of Resurrection in what they differ ((3:104), (11:118-119)). ('Qaul' = Utterance = Thought = Tenet = Attitude) zoom
Syed Vickar Ahamed The Jews say: "The Christians have nothing firm to stand upon;" And the Christians say: "The Jews have nothing firm to stand upon." Yet they (both say that they) read the (same) Book. Like the words they say they do not know what they say; But Allah will judge between them in their dispute on the Day of Judgment zoom
Umm Muhammad (Sahih International) The Jews say "The Christians have nothing [true] to stand on," and the Christians say, "The Jews have nothing to stand on," although they [both] recite the Scripture. Thus the polytheists speak the same as their words. But Allah will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ zoom
Farook Malik The Jews say: "The Christians are not on the right track," and the Christians say: "It is the Jews who are not on the right track," yet both read their Holy Books (Torah or Gospel). And those who have no knowledge (the pagan Arabs) say like to what both of them say; so Allah will judge between them in their dispute on the Day of Judgment zoom
Dr. Munir Munshey The Jews assert that the Christians do not follow anything (that is true), and the Christians claim that the Jews follow nothing (that is true). Yet, they recite the (same) book. Others with no knowledge (of the scriptures) have also made similar claims. On the Day of Judgment, Allah will render judgment concerning all matters of dispute between them zoom
Dr. Kamal Omar And Al-Yahood (the Jews) said: “An-Nasaaraa have nothing definite to stand upon. ” And An-Nasaaraa said: “Al-Yahood have nothing definite to stand upon” although they recite Al-Kitab. Thus said those who do not know — similar to their statement. So Allah will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they have been differing zoom
Talal A. Itani (new translation) The Jews say, 'The Christians are not based on anything;' and the Christians say, 'The Jews are not based on anything.' Yet they both read the Scripture. Similarly, the ignorant said the same thing. God will judge between them on the Day of Resurrection regarding their differences zoom
Maududi The Jews say that the Christians have nothing (of the Truth) and the Christians say that the Jews have nothing of it, though both read the Scripture. And those who have no knowledge of the Scripture also make similar claims. Allah will surely give His judgement on the Day of Resurrection in all the matters in which they differ zoom
Ali Bakhtiari Nejad And the Jews said that the Christians are not on anything , and the Christians said that the Jews are not on anything, although they were reading the book. Likewise, those who do not know (the truth) say the same as they say. But God judges between them in what they used to disagree about it, on the resurrection day zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Jews say, “The Christians have nothing to stand upon. And Christians say, “Jews have nothing to stand upon.” Yet they all read the Book. Their words are like those who know not. But God will judge between them in their quarrel on the Day of Accountability zoom
Musharraf Hussain The Jews say: “The Christians are misguided”, and the Christians say: “The Jews are misguided”, yet all read the sameBook the Bible. Similarly, those who know nothing say the same thing as them. Allah will decide between them on Judgement Day regarding their differences zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And the Jews say: "The Nazarenes have no basis," and the Nazarenes say: "The Jews have no basis," while they are both reciting the Book! Similarly, those who do not know have said the same thing. God will judge between them on the Day of Resurrection in what they dispute. zoom
Mohammad Shafi And say the Jews, "Not on any base are the Christians!" And say the Christians, "Not on any base are the Jews!" And they do recite the Book!! Thus — in statements similar to theirs — did those, who knew not, speak.Then, on the Day of Resurrection, shall Allah judge between them in matters in which they differed zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The Jews say: “The Christians do not know the truth.” The Christians say: “The Jews do not know the truth.” [The funny thing is that] both of them read the [same] Scripture. The others, too, make similar claims. All these dispute will be solved in the Day of Judgment when the Lord points them where they were wrong zoom
Faridul Haque And the Jews said, "The Christians are nothing" - and the Christians said, "The Jews are nothing" whereas they both read the Book; and the ignorant spoke similarly; so Allah will judge between them on the Day of Resurrection, concerning the matter in which they dispute zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah The Jews say the Nazarenes are not on anything, and the Nazarenes say it is the Jews who are not on anything. Yet they both read the Book. And those who do not know say like their saying. Allah will judge between them their disputes on the Day of Resurrection zoom
Maulana Muhammad Ali And the Jews say, The Christians follow nothing (good), and the Christians say, The Jews following nothing (good), while they recite the (same) Book. Even thus say those who have no knowledge, like what they say. So Allah will judge between them on the day of Resurrection in that wherein they differ zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the Jews said: "The Christians are not on a thing." And the Christians said: "The Jews are not on a thing." And they read/recite The Book , like that those who do not know said similar (to) their saying so God judges between them (in) the Resurrection Day, in what they were in it differing/disagreeing zoom
Sher Ali And the Jews say, `The Christians stand on nothing' and the Christians say, `The Jews stand on nothing;' while they both read the same book. Even thus said those, who had no knowledge, like what they say. But ALLAH shall judge between them on the Day of Resurrection concerning that wherein they disagree zoom
Rashad Khalifa The Jews said, "The Christians have no basis," while the Christians said, "The Jews have no basis." Yet, both of them read the scripture. Such are the utterances of those who possess no knowledge. GOD will judge them on the Day of Resurrection, regarding their disputes. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And the Jews spoke, '`The Christians are nothing," and Christians spoke; "The Jews are nothing," though they read the Book. Even thus the illiterates said the like of their saying. Then Allah will judge between them on the Day of Judgement regarding that wherein they are disputing. zoom
Amatul Rahman Omar The Jews say, `The Christians have no valid ground whatsoever (for their belief),' while the Christians assert, `The Jews have no valid ground (at all for their belief),' while they both read the same Scripture. Exactly such (ill-founded) things say those who have no knowledge. But Allah shall judge between them on the Day of Resurrection with regard to all that about which they had been disagreeing zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And the Jews say: ‘The Christians do not have their base upon anything (i.e., sound faith),’ and the Christians say: ‘The Jews do not have their base upon anything,’ yet they (all) read the Book (revealed by Allah). Likewise, they (the polytheists) who do not have any (heavenly) knowledge (at all) also make statements like theirs. So Allah will (Himself) judge between them on the Day of Resurrection in the matter in which they differ zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The Jews said that the Christians follow nothing (i.e. are not on the right religion); and the Christians said that the Jews follow nothing (i.e. are not on the right religion); though they both recite the Scripture. Like unto their word, said (the pagans) who know not. Allah will judge between them on the Day of Resurrection about that wherein they have been differing zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry The Jews say, 'The Christians stand not on anything'; the Christians say, 'The Jews stand not on anything'; yet they recite the Book. So too the ignorant say the like of them. God shall decide between them on the Day of Resurrection touching their differences zoom
Edward Henry Palmer The Jews say, 'The Christians rest on nought;' and the Christians say, 'The Jews rest on nought;' and yet they read the Book. So, too, say those who know not, like to what these say; but God shall judge between them on the resurrection day concerning that whereon they do dispute zoom
George Sale The Jews say, the Christians are grounded on nothing; and the Christians say, the Jews are grounded on nothing: Yet they both read the scriptures. So likewise say they who know not the scripture, according to their saying. But God shall judge between them on the day of the resurrection, concerning that about which they now disagree zoom
John Medows Rodwell Moreover, the Jews say, "The Christians lean on nought:" "On nought lean the Jews," say the Christians: Yet both are readers of the Book. So with like words say they who have no knowledge. But on the resurrection day, God shall judge between them as to that in which they differ zoom
N J Dawood (2014) The Jews say the Christians are misguided, and the Christians say it is the Jews who are misguided. Yet they both recite the Book. And the ignorant say the same of both. God will on the Day of Resurrection judge what they disagreed about zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto The Jews say, “The Christians have no basis.” The Christians say, “The Jews have no basis.” Yet they study the same (Scriptures)! They sound similar to those who don’t know anything. Allah will judge among them in their disagreements on the Day of Judgment. zoom
Ahmed Hulusi The Jews say “The Christians have no valid grounds” and the Christians say, “The Jews have no valid grounds,” although they both supposedly recite the Book (the revealed knowledge)! Yet this is what those who are ignorant of this knowledge say! Allah will judge between them over which they differ, in the period of doomsday. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And who is more unjust than he who prevents the mosques of Allah of His Name being remembered therein and strives for their ruin? Such (people) might never enter them, save in fear. For them is disgrace in this world, and in the Hereafter a great punishment zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And yet the Jews say: "The Christians are prone to a system not based upon truth." And the Christians say: "The Jews rely on a religion without the groundwork of truth, while both of them learn from the same Book." Without much knowledge of the Book, the Pagans said this but Allah shall judge them in Day of Judgement* in matters concerning their variance zoom
Mir Aneesuddin And the Jews say, "The Christians are on nothing." And the Christians say, "The Jews are on nothing," and they read the book. Thus, similar to their saying is the saying of those who have no knowledge, therefore Allah will judge between them on the day of resurrection concerning that in which they differ. zoom
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi Furthermore, the Yahud assert, “The Christians have no valid ground for their beliefs,” while the Christians assert, “The Yahud have no valid ground for their beliefs” and both quote the scripture! Even thus, like unto what they say, have [always] spoken those who are devoid of knowledge; but it is Allah who will judge between them on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...