Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Maryam 19:29 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّ zoom
Transliteration Faasharat ilayhi qaloo kayfa nukallimu man kana fee almahdi sabiyyan zoom
Transliteration-2 fa-ashārat ilayhi qālū kayfa nukallimu man kāna fī l-mahdi ṣabiyya zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Then she pointed to him. They said, "How (can) we speak (to one) who is in the cradle, a child?" zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Thereupon she pointed to him. They exclaimed: "How can we talk to one who [as yet] is a little boy in the cradle?" zoom
M. M. Pickthall Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" zoom
Shakir But she pointed to him. They said: How should we speak to one who was a child in the cradle zoom
Wahiduddin Khan She pointed to the child. They said, How shall we talk to someone who is a child in the cradle zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, she pointed to him. They said: How speak we to one who had been in the cradle, a lad? zoom
T.B.Irving She pointed to him. They said: "How shall we talk to someone who is a child in the cradle?" zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So she pointed to the baby. They exclaimed, “How can we talk to someone who is an infant in the cradle?” zoom
Safi Kaskas She pointed to him. They said, "How can we speak to a child in the cradle?" zoom
Abdul Hye Then she pointed to him (baby). They said: “How can we talk to one who is a child in the cradle?” zoom
The Study Quran Then she pointed to him. They said, “How shall we speak to one who is yet a child in the cradle? zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle" zoom
Abdel Haleem She pointed at him. They said, ‘How can we converse with an infant?&rsquo zoom
Abdul Majid Daryabadi Then she Pointed to him. They said: how shall we speak to one who is in the cradle, a child zoom
Ahmed Ali But she pointed towards him. "How can we talk to one," they said, "who is only an infant in the cradle?" zoom
Aisha Bewley She pointed towards him. They said, ´How can a baby in the cradle speak?´ zoom
Ali Ünal Mary pointed to him (the infant, signifying that they should ask him). They cried: "How can we talk to one in the cradle, an infant boy?" zoom
Ali Quli Qara'i Thereat she pointed to him. They said, ‘How can we speak to one who is yet a baby in the cradle?&rsquo zoom
Hamid S. Aziz Then she pointed to him, and they said, "How are we to speak with one who is a baby in the cradle?" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So she pointed to him. They said, "How shall we speak to one who is (still) in the cradle, a young boy?" zoom
Muhammad Sarwar She pointed to the baby (and referred them to him for their answer). They said, "How can we talk to a baby in the cradle?" zoom
Muhammad Taqi Usmani So, she pointed towards him (the baby). They said, .How shall we speak to someone who is still a child in the cradle? zoom
Shabbir Ahmed Then she pointed to him. They said, "How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?" (In the cradle, idiomatically means a young person. Mary and Joseph had stayed in Bethlehem for several years) zoom
Syed Vickar Ahamed Then, she pointed to the baby (Jesus). They said: "How can we talk to one who is (only) a child in the cradle?" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?" zoom
Farook Malik In response she merely pointed towards the baby. They said: "How can we talk to a babe in the cradle?" zoom
Dr. Munir Munshey She pointed towards the infant. They said, "How can we converse with an infant lying in a crib?" zoom
Dr. Kamal Omar Then she pointed to him. People said: “How we would talk to that who is a baby in the lap?” zoom
Talal A. Itani (new translation) So she pointed to him. They said, 'How can we speak to an infant in the crib?' zoom
Maududi Thereupon Mary pointed to the child. They exclaimed: "How can we speak to one who is in the cradle, a mere child?" zoom
Ali Bakhtiari Nejad Then she pointed to him. They said: how can we talk to any child who is the cradle zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) But she pointed to the baby and they said, “How can we talk to one who is a baby in the cradle? zoom
Musharraf Hussain She pointed to him. They replied, “How can we speak to an infant in a cradle?” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) So she pointed to him. They said: "How can we talk to someone who is a child in a cradle? zoom
Mohammad Shafi But she pointed to him. They said, "How could we speak to a mere child in cradle?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian She pointed at the baby (meaning: Ask him.) They said: “How can we talk to a new born baby?&rdquo zoom
Faridul Haque Thereupon she pointed towards the child; they said, "How can we speak to an infant who is in the cradle?" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah So she pointed to him (Prophet Jesus). But they replied: 'How can we speak with a baby in the cradle? zoom
Maulana Muhammad Ali But she pointed to him. They said: How should we speak to one who is a child in the cradle zoom
Muhammad Ahmed - Samira So she pointed/indicated to him, they said: "How (do) we converse/speak (to) whom was in the crib/cradle a boy/child/infant?" zoom
Sher Ali Thereupon she pointed to him. They said, `How can we talk to one who is a child in the cradle? zoom
Rashad Khalifa She pointed to him. They said, "How can we talk with an infant in the crib?" zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then Maryam pointed towards the child. They said, how could we talk to him who is a baby in the cradle'. zoom
Amatul Rahman Omar Thereupon she pointed to him (- her son Jesus meaning thereby that he will answer them). They said, `How should we speak to one who was (till recently) a child in the cradle? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri On this Maryam (Mary) pointed to (the baby). They said: ‘How can we talk to him who is (yet) an infant in the cradle? zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Then she pointed to him. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Mary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child? zoom
Edward Henry Palmer And she pointed to him, and they said, 'How are we to speak with one who is in the cradle a child? zoom
George Sale But she made signs unto the child to answer them; and they said, how shall we speak to him, who is an infant in the cradle zoom
John Medows Rodwell And she made a sign to them, pointing towards the babe. They said, "How shall we speak with him who is in the cradle, an infant?" zoom
N J Dawood (2014) She made a sign to them, pointing to the child. But they replied: ‘How can we speak with a babe in the cradle?&lsquo zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto She pointed to (the baby) [as if to say, “Ask him”]. They said, “How can we talk with an infant from the cradle?” zoom
Sayyid Qutb But she pointed to the child. They said: 'How can we talk to a babe in the cradle?' zoom
Ahmed Hulusi As Mary had vowed fast she only pointed to the child (suggesting they should ask him)... They said, “How can we talk to a baby in a cradle!” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Then Mary pointed to him. They said: 'How shall we speak to one who is (yet) a child in the cradle?' zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim She simply pointed her finger at him -the babe- with an intimation, as it were, that they ask or speak to him. But they exclaimed: "How in Allah's Name can we discourse with a new born babe?" zoom
Mir Aneesuddin So she pointed towards him (Isa, for the explanation). They said, "How can we talk to one who is a child in the cradle?” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...