Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Kahf 18:25 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَبِثُوا فِي كَهْفِهِمْ ثَلَاثَ مِائَةٍ سِنِينَ وَازْدَادُوا تِسْعً zoom
Transliteration Walabithoo fee kahfihim thalatha mi-atin sineena waizdadoo tisAAan zoom
Transliteration-2 walabithū fī kahfihim thalātha mi-atin sinīna wa-iz'dādū tis'ʿa zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And they remained in their cave (for) three hundred years and add nine. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad AND [some people assert], "They remained in their cave three hundred years"; and some have added nine [to that number] zoom
M. M. Pickthall And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more zoom
Shakir And they remained in their cave three hundred years and (some) add (another) nine zoom
Wahiduddin Khan [Some say], They stayed in their cave three hundred years, and to that some have added another nine years zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And they lingered in expectation in their cave three hundred years, and they added nine. zoom
T.B.Irving And they stayed in their Cave for three hundred years plus nine more. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab They had remained in their cave for three hundred years, adding nine. zoom
Safi Kaskas And they remained in their cave for three hundred years plus an additional nine. zoom
Abdul Hye And (some say) they stayed in their cave 300 years (solar) and add 9 (lunar years). zoom
The Study Quran And they tarried in their cave three hundred years, plus nine more zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine zoom
Abdel Haleem [Some say], ‘The sleepers stayed in their cave for three hundred years,’ some added nine more zoom
Abdul Majid Daryabadi And they tarried in their cave three hundred years and added nine zoom
Ahmed Ali (It is said) they stayed in the cave three hundred years and nine zoom
Aisha Bewley They stayed in their Cave for three hundred years and added nine. zoom
Ali Ünal And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and added nine (for lunar years) zoom
Ali Quli Qara'i They remained in the Cave for three hundred years, and added nine more [to that number] zoom
Hamid S. Aziz So they stayed in their cave three hundred years and (some add) nine more zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And they lingered in their cave three hundred years, and to that they increased nine (more) zoom
Muhammad Sarwar They, in fact, stayed in the cave for three hundred plus nine further years zoom
Muhammad Taqi Usmani They stayed in their Cave for three hundred years and added nine zoom
Shabbir Ahmed And it is said they lived in the Cave for three hundred years. Others say, "Nay, add nine to that number." zoom
Syed Vickar Ahamed And they (the Sleepers) stayed in their Cave three hundred years, adding nine (more) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine zoom
Farook Malik Some say they stayed in their cave three hundred years and some add another nine zoom
Dr. Munir Munshey They stayed in that cave for three centuries, and nine more years zoom
Dr. Kamal Omar And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and added nine (for lunar years) zoom
Talal A. Itani (new translation) And they stayed in their cave for three hundred years, adding nine zoom
Maududi They remained in the Cave for three hundred years; and others added nine more years zoom
Ali Bakhtiari Nejad And they stayed in their cave three hundred years, and added nine (if counting in lunar years) zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) So they stayed in their cave three hundred years, plus nine zoom
Musharraf Hussain “People say they stayed in the cave for three hundred years, plus nine.” zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine. zoom
Mohammad Shafi And they remained in their cave for three hundred years and some add nine to the number zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Some say, The Refugees in the Cave spend (solar) years ([lunar] year and 9 months) in the cave zoom
Faridul Haque And they stayed in their Cave for three hundred years * and nine more *. (* 300 according to the Solar calendar and 309 according to the Lunar calendar. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And they stayed in the Cave three hundred years and to that they added nine more zoom
Maulana Muhammad Ali And they remained in their cave three hundred years, and they add nine zoom
Muhammad Ahmed - Samira And they stayed/remained in their cave three hundred years and they were increased (by) nine (years) zoom
Sher Ali And they stayed in their Cave three hundred years and to that they added nine zoom
Rashad Khalifa They stayed in their cave three hundred years, increased by nine. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And they stayed in their cave three hundred years. Nine more. zoom
Amatul Rahman Omar And they (- the early Christians) stayed in this Place of Refuge three hundred years and extended (their stay) another nine (years) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And (the People of the Cave [Kahf]) stayed in their cave for three hundred years and they added another (nine) years (to that) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And they tarried in the Cave three hundred years, and to that they added nine more zoom
Edward Henry Palmer They tarried in their cave three hundred years and nine more zoom
George Sale And they remained in their cave three hundred years, and nine years over zoom
John Medows Rodwell And they tarried in their cave 300 years, and 9 years over zoom
N J Dawood (2014) Some say they stayed in the cave three hundred years and nine zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto They [the subsequent community] inhabited the cave three hundred and nine years. zoom
Sayyid Qutb So they stayed in their cave three hundred years, and [some] add nine years more. zoom
Ahmed Hulusi (And some say) they remained in their cave for three hundred years and added nine to it. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And they remained in their Cave three hundred years, and (to that also) they added nine more zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim They (Ahl AL- Kitab surmised that they -the young men-) remained dormant in the Cave for three hundred years -solar calendar- with an additional nine years -lunar calendar- zoom
Mir Aneesuddin And they stayed in their cave (for) three hundred years and add nine . zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...