Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hijr 15:49 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيم zoom
Transliteration Nabbi/ AAibadee annee ana alghafooru alrraheemu zoom
Transliteration-2 nabbi ʿibādī annī anā l-ghafūru l-raḥīm zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Inform My slaves that I, I am the Oft-Forgiving, the Most Merciful. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Tell My servants that I - I alone - am truly forgiving, a true dispenser of grace zoom
M. M. Pickthall Announce, (O Muhammad) unto My slaves that verily I am the Forgiving, the Merciful zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Tell My servants that I am indeed the Oft-forgiving, Most Merciful zoom
Shakir Inform My servants that I am the Forgiving, the Merciful zoom
Wahiduddin Khan Tell My servants that I alone am the Forgiving, the Merciful One zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Tell My servants that I am The Forgiving, The Compassionate zoom
T.B.Irving Advise My servants that I am the Forgiving, Merciful One, zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Inform My servants ˹O Prophet˺ that I am truly the All-Forgiving, Most Merciful, zoom
Safi Kaskas Tell My worshipers that I am the Forgiving, the Mercy Giver; zoom
Abdul Hye Inform (O Muhammad) to My devotees that truly, I am the Forgiving, the Merciful, zoom
The Study Quran Tell My servants that I am indeed the Forgiving, the Merciful zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful zoom
Abdel Haleem [Prophet], tell My servants that I am the Forgiving, the Merciful zoom
Abdul Majid Daryabadi Declare thou unto My bondmen: verily I! I am the Forgiver, the Merciful zoom
Ahmed Ali Announce to My creatures that I am indeed forgiving and kind zoom
Aisha Bewley Tell My slaves that I am the Ever-Forgiving, the Most Merciful, zoom
Ali Ünal Inform, (O Messenger,) My servants that I surely am the All-Forgiving, the All-Compassionate zoom
Ali Quli Qara'i Inform my servants that I am indeed the All-forgiving, the All-merciful zoom
Hamid S. Aziz Inform my servants that I am the Forgiving, the Merciful zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Fully inform My bondmen that I, Ever I, am The Ever-Forgiving, The Ever-Merciful zoom
Muhammad Sarwar (Muhammad), tell My servants that I am All-forgiving and All-mercifu zoom
Muhammad Taqi Usmani Tell My servants that I am the Most-Forgiving, the Very-Mercifu zoom
Shabbir Ahmed Tell My servants that I am Forgiving, Merciful zoom
Syed Vickar Ahamed Tell My servants that I am indeed the Often Forgiving (Al-Ghafoor), the Most Merciful (Ar-Raheem) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) [O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful zoom
Farook Malik O Prophet! Tell My devotees that I am indeed the Forgiving, the Merciful zoom
Dr. Munir Munshey (Oh Mohammed, SAW), inform My servants that I am the most Forgiving. Indeed, I am the most Kind zoom
Dr. Kamal Omar Inform My Ibad that I: I am the Oft-Forgiving, the continuously Merciful zoom
Talal A. Itani (new translation) Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful zoom
Maududi (O Prophet), declare to My servants that I am indeed Ever Forgiving, Most Merciful zoom
Ali Bakhtiari Nejad Tell My servants that I Myself am the forgiving, the merciful zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Tell My servants that I am indeed the Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming zoom
Musharraf Hussain Tell My servants I am the Forgiver, the Kind, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Inform My servants that I am the Forgiver, the Merciful. zoom
Mohammad Shafi Inform my subjects that I am the Forgiver, the Merciful zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian O’ Prophet! let My servants know that I am Forgiver and the Most Merciful zoom
Faridul Haque Inform My bondmen that undoubtedly, I surely am the Oft-Forgiving, the Most Merciful zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Tell My worshipers that I am the Forgiving, the Most Merciful zoom
Maulana Muhammad Ali Inform My servants that I am the Forgiving, the Merciful zoom
Muhammad Ahmed - Samira Inform My worshippers/slaves, that I, I am the forgiving , the merciful zoom
Sher Ali Tell MY servants, O Prophet, that I am surely, All-Forgiving, All-Merciful zoom
Rashad Khalifa Inform My servants that I am the Forgiver, Most Merciful. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Inform My bondmen that undoubtedly, I am the Forgiving, the Merciful. zoom
Amatul Rahman Omar (O Prophet!) give My servants the important news that I - I alone - am most certainly the One Great Protector, the Ever Merciful zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri (O Beloved!) Tell My servants: ‘Indeed, I am Most Forgiving, Ever-Merciful. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Declare (O Muhammad SAW) unto My slaves, that truly, I am the Oft-Forgiving, the Most-Merciful zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Tell My servants I am the All-forgiving, the All-compassionate zoom
Edward Henry Palmer Inform my servants that I am the pardoning, the merciful zoom
George Sale Declare unto my servants that I am the gracious, the merciful God zoom
John Medows Rodwell Announce to my servants that I am the Gracious, the Merciful zoom
N J Dawood (2014) Tell My servants that I alone am the Forgiving One, the Compassionate zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Tell My servants that I am indeed the Most Forgiving, the Most Merciful. zoom
Sayyid Qutb Tell My servants that I alone am Much Forgiving, truly Merciful; zoom
Ahmed Hulusi Tell my servants that I truly am the Ghafur and the Rahim. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli (O Prophet!) Inform My servants (that) verily I am the Forgiving, the Merciful, zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Tell My servants O Muhammad that I am indeed AL-Ghafur (the Forgiving) and AL-Rahim (the Merciful) zoom
Mir Aneesuddin Inform My servants that, “I am certainly the Protectively Forgiving, the Merciful,” zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...