←Prev   Ayah al-Muzammil (The Enshrouded One, Bundled Up, The Mantled One) 73:8   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
But [whether by night or by day,] remember thy Sustainer's name, and devote thyself unto Him with utter devotion
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Always˺ remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly.
Safi Kaskas   
So remember to call upon the name of your Lord and devote yourself to Him wholeheartedly.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلۡ إِلَیۡهِ تَبۡتِیلࣰا ۝٨
Transliteration (2021)   
wa-udh'kuri is'ma rabbika watabattal ilayhi tabtīla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And remember (the) name (of) your Lord and devote yourself to Him (with) devotion.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
But [whether by night or by day,] remember thy Sustainer's name, and devote thyself unto Him with utter devotion
M. M. Pickthall   
So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Always˺ remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly.
Safi Kaskas   
So remember to call upon the name of your Lord and devote yourself to Him wholeheartedly.
Wahiduddin Khan   
Remember the name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly
Shakir   
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with (exclusive) devotion
Dr. Laleh Bakhtiar   
And remember thou the Name of thy Lord. And devote thyself to Him with total devotion.
T.B.Irving   
Mention your Lord´s name and devote yourself to Him utterly!
Abdul Hye   
And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion.
The Study Quran   
So remember the Name of thy Lord and devote thyself to Him with complete devotion
Talal Itani & AI (2024)   
Invoke the name of your Lord, and dedicate yourself to Him wholeheartedly.
Talal Itani (2012)   
So remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly
Dr. Kamal Omar   
And propogate the Name of your Nourisher-Sustainer and devote to Him in full devotion
M. Farook Malik   
Remember the name of your Lord and devote yourself to Him exclusively
Muhammad Mahmoud Ghali   
And remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him with complete devotion
Muhammad Sarwar   
Glorify the Name of your Lord, the Lord of the eastern and western regions, with due sincerity
Muhammad Taqi Usmani   
And remember the name of your Lord, and devote yourself to Him with exclusive devotion
Shabbir Ahmed   
Keep eminent the Name of your Lord and detach yourself from needless pursuits for His sake
Dr. Munir Munshey   
So, (at night), remember the name of your Lord and worship Him (exclusively) with sincerity and devotion
Syed Vickar Ahamed   
And keep remembering the Name of your Lord and devote yourself to Him entirely
Umm Muhammad (Sahih International)   
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with [complete] devotion
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And remember the name of your Lord, and devote to Him completely
Abdel Haleem   
so celebrate the name of your Lord and devote yourself wholeheart-edly to Him
Abdul Majid Daryabadi   
And remember thou the name of thy Lord, and devote thyself to Him with an exclusive devotion
Ahmed Ali   
But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him
Aisha Bewley   
Remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him completely.
Ali Ünal   
And keep in remembrance the Name of your Lord (and mention It in your Prayer), and devote yourself to Him whole-heartedly
Ali Quli Qara'i   
So celebrate the Name of your Lord and dedicate yourself to Him with total dedication
Hamid S. Aziz   
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with exclusive (and wholehearted) devotion
Ali Bakhtiari Nejad   
And remember the name of your Lord and devote (your life) to Him devotedly.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
But keep in remembrance the name of your Lord, and devote yourself to Him whole-heartedly
Musharraf Hussain   
remember the Name of your Lord and wholly devote yourself to Him.
Maududi   
So remember the name of your Lord and devote yourself to Him with exclusive devotion
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And remember the name of your Lord, and devote to Him completely.
Mohammad Shafi   
And keep remembering name [attribute] of your Lord, and devote yourself to Him exclusively

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Therefore remember the name of your Lord, and be of Him exclusively leaving all others.
Rashad Khalifa   
You shall commemorate the name of your Lord, to come ever closer and closer to Him.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Remember the Name of your Lord and dedicate yourself devoutly to Him
Maulana Muhammad Ali   
And remember the name of thy Lord and devote thyself to Him with (complete) devotion
Muhammad Ahmed & Samira   
And remember/mention your Lord's name and devote your life to Him devotion of your life (to God)
Bijan Moeinian   
Call upon your Lord by calling His name and devote yourself completely to Him
Faridul Haque   
And remember the name of your Lord and, leaving others, devote yourself solely to Him
Sher Ali   
So remember the name of thy Lord and devote thyself to HIM with full devotion
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And continue remembering the Name of your Lord, devoted completely to Him alone (in your heart and soul), broken away from everyone else
Amatul Rahman Omar   
Therefore extol the name of your Lord and devote (yourself) to Him with exclusive and sincere devotion
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And remember the Name of thy Lord, and devote thyself unto Him very devoutly
George Sale   
And commemorate the name of thy Lord: And separate thy self unto Him, renouncing worldly vanities
Edward Henry Palmer   
but mention the name of thy Lord and devote thyself thoroughly to Him
John Medows Rodwell   
And commemorate the name of thy Lord, and devote thyself to Him with entire devotion
N J Dawood (2014)   
And remember the name of your Lord and dedicate yourself to Him utterly

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with a whole devotion;
Munir Mezyed   
Glorify the (Majestic) Name of your Lord. And devote yourself to Him with a complete devotion.
Sahib Mustaqim Bleher   
And remember the name of your Lord and devote yourself to Him.
Linda “iLHam” Barto   
But remember the name of your Lord and devote yourself wholeheartedly to Him.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
So remember the Name of yoursg Lord and devote yourself to Him with (solemn) devotion.
Irving & Mohamed Hegab   
Mention your Lord's name and devote yourself to Him utterly!
Samy Mahdy   
And mention your Lord Name and consecrate to Him, a consecration.
Ahmed Hulusi   
Remember (dhikr) the qualities of the Names comprising your essence; your Rabb, and seclude yourself to Him in complete devotion.
Mir Aneesuddin   
And remember the name of your Fosterer and devote yourself to Him (with exclusive) devotion.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Always keep Allah in mind and invoke His Name and dedicate yourself to Him and appeal to Him for aid and protection

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly
OLD Literal Word for Word   
And remember (the) name (of) your Lord and devote yourself to Him (with) devotion
OLD Transliteration   
Waothkuri isma rabbika watabattal ilayhi tabteelan