←Prev   Ayah al-Haqqah (The Reality, The Inevitable) 69:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, I did know that [one day] I would have to face my account
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
I surely knew I would face my reckoning.”
Safi Kaskas   
I expected that I would be held accountable."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنِّی ظَنَنتُ أَنِّی مُلَـٰقٍ حِسَابِیَهۡ ۝٢٠
Transliteration (2021)   
innī ẓanantu annī mulāqin ḥisābiya
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, I was certain that I (will) meet my account."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, I did know that [one day] I would have to face my account
M. M. Pickthall   
Surely I knew that I should have to meet my reckoning
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
I surely knew I would face my reckoning.”
Safi Kaskas   
I expected that I would be held accountable."
Wahiduddin Khan   
Surely, I knew that I should meet my reckoning
Shakir   
Surely I knew that I shall meet my account
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, I thought that I would be one who encounters my reckoning.
T.B.Irving   
I always thought I would face my reckoning!"
Abdul Hye   
Surely, I did believe that I shall meet my account!”
The Study Quran   
Truly I knew for certain that I would meet my reckoning.
Talal Itani & AI (2024)   
I knew that I would meet my account.”
Talal Itani (2012)   
I knew I would be held accountable.'
Dr. Kamal Omar   
Surely I, I thought that I am one who will face my that accountability.”
M. Farook Malik   
I knew that I would certainly face my reckoning."
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely I expected that I should meet my reckoning."
Muhammad Sarwar   
I was sure that the record of my deeds would be shown to me"
Muhammad Taqi Usmani   
I was sure that I would encounter my reckoning
Shabbir Ahmed   
Behold, I always thought that my account would be given to me."
Dr. Munir Munshey   
"I really did believe that (one day), I would have to face the reckoning."
Syed Vickar Ahamed   
"Surely, I did really know that my account would (One Day) reach me!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"I knew that I was going to be held accountable."
Abdel Haleem   
I knew I would meet my Reckoning,’
Abdul Majid Daryabadi   
Verily I was sure that I should be a meeter of my reckoning
Ahmed Ali   
I was certain I'll be given my account."
Aisha Bewley   
I counted on meeting my Reckoning.´
Ali Ünal   
"I surely knew that (one day) I would meet my account."
Ali Quli Qara'i   
Indeed I knew that I shall encounter my account.’
Hamid S. Aziz   
"Surely I knew that I shall meet my account."
Ali Bakhtiari Nejad   
indeed, I thought I come across my account.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“I indeed understood that my account would reach me.
Musharraf Hussain   
I believed that I would be held accountable.”
Maududi   
Verily I was sure that I would be handed over my account."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"I knew that I was going to be held accountable.
Mohammad Shafi   
"I did indeed expect that I would come face to face with my record."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
I was convinced that I would reach to my accounting.
Rashad Khalifa   
"I did believe that I was going to be held accountable."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Indeed, I knew that I should come to my reckoning.
Maulana Muhammad Ali   
Surely I knew that I should meet my account
Muhammad Ahmed & Samira   
That I, I thought/assumed that I am receiving/meeting my account/calculation (punishment)
Bijan Moeinian   
.. “Read my lifetime devotion to God, I knew that one day I will be proud of it.”
Faridul Haque   
“I was certain that I will confront my account.”
Sher Ali   
`Surely, I knew that I would meet my reckoning.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
I firmly believed that I would find my account (easy).
Amatul Rahman Omar   
`Verily, I was sure that I would have to face my reckoning (one day)'
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"Surely, I did believe that I shall meet my Account!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Certainly I thought that I should encounter my reckoning.
George Sale   
verily I thought that I should be brought to this my account
Edward Henry Palmer   
Verily, I thought that I should meet my reckoning;
John Medows Rodwell   
I ever thought that to this my reckoning I should come."
N J Dawood (2014)   
I knew I should come face to face with my account!‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Truly I was expecting that I am surely going to meet my reckoning.
Munir Mezyed   
Surely I knew that I would meet my account.”
Sahib Mustaqim Bleher   
I thought I would meet my reckoning.
Linda “iLHam” Barto   
“I really did understand that I would be held accountable.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, I was certain that I would meet my reckoning.”
Irving & Mohamed Hegab   
I always thought I would face my reckoning!"
Samy Mahdy   
Surely, I assumed that I would meet my reckoning.”
Ahmed Hulusi   
“Indeed, I knew I was going to meet the results of my deeds!”
Mir Aneesuddin   
I was expecting that I would certainly encounter my account (of deeds).”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"I was convinced", he adds, "of the truth of The Day of Judgement when I would be requited the like for the like"

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"
OLD Literal Word for Word   
Indeed, I was certain that I (will) meet my account.
OLD Transliteration   
Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah