←Prev   Ayah ash-Shura (Council, Consultation, The Counsel) 42:17   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[for] it is God [Himself] who has bestowed revelation from on high, setting forth the truth, and [thus given man] a balance [wherewith to weigh right and wrong]. And for all thou knowest, the Last Hour may well be near
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It is Allah Who has revealed the Book with the truth and the balance ˹of justice˺. You never know, perhaps the Hour is near.
Safi Kaskas   
It is God who has sent down the Book with the Truth and the Balance. For all you know, the Hour might be near.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ٱللَّهُ ٱلَّذِیۤ أَنزَلَ ٱلۡكِتَـٰبَ بِٱلۡحَقِّ وَٱلۡمِیزَانَۗ وَمَا یُدۡرِیكَ لَعَلَّ ٱلسَّاعَةَ قَرِیبࣱ ۝١٧
Transliteration (2021)   
al-lahu alladhī anzala l-kitāba bil-ḥaqi wal-mīzāna wamā yud'rīka laʿalla l-sāʿata qarību
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Allah (is) the One Who (has) sent down the Book in truth, and the Balance. And what will make you know? Perhaps the Hour (is) near.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[for] it is God [Himself] who has bestowed revelation from on high, setting forth the truth, and [thus given man] a balance [wherewith to weigh right and wrong]. And for all thou knowest, the Last Hour may well be near
M. M. Pickthall   
Allah it is Who hath revealed the Scripture with truth, and the Balance. How canst thou know? It may be that the Hour is nigh
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
It is Allah Who has sent down the Book in Truth, and the Balance (by which to weigh conduct). And what will make thee realise that perhaps the Hour is close at hand
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It is Allah Who has revealed the Book with the truth and the balance ˹of justice˺. You never know, perhaps the Hour is near.
Safi Kaskas   
It is God who has sent down the Book with the Truth and the Balance. For all you know, the Hour might be near.
Wahiduddin Khan   
It is God who has sent down the Book with the truth and the scales of justice. What will make you realize that the Hour might well have drawn near
Shakir   
Allah it is Who revealed the Book with truth, and the balance, and what shall make you know that haply the hour be nigh
Dr. Laleh Bakhtiar   
It is God Who caused the Book to descend with The Truth and the Balance. And what causes thee to recognize it so that perhaps the Hour is near?
T.B.Irving   
God is the One Who has sent down the Book as well as the Scales for Truth. What will make you realize that perhaps the Hour may be near
Abdul Hye   
It is Allah Who has revealed the book (the Qur’an) in truth and the balance (to distinguish between right and wrong). What will make you realize that perhaps the Hour (of Judgment) is near at hand?
The Study Quran   
God it is Who sent down the Book in truth, and the Balance. And what will apprise thee? Perhaps the Hour is nigh
Talal Itani & AI (2024)   
It is God who revealed the Scripture with truth and balance. What would make you realize? Perhaps the Hour is near.
Talal Itani (2012)   
It is God who revealed the Book with the truth, and the Balance. And what will make you realize that perhaps the Hour is near
Dr. Kamal Omar   
Allah is That Who has sent down Al-Kitab in original, and (He has sent down) Al-Mizan (‘The Balance’. This is also an attribute for Allah’s Scripture). And what will make you realise — perhaps the Hour is close at hand
M. Farook Malik   
It is Allah Who has revealed this Book (Al- Qur'an) with the truth, and the Balance (to distinguish between right and wrong). What will make you realize that perhaps the hour of doom may be fast approaching
Muhammad Mahmoud Ghali   
Allah is (He) Who has sent down the Book with the Truth, and (also) the Balance; and what makes you realize that possibly the Hour is near
Muhammad Sarwar   
It is God who revealed the Book and the Balance for a truthful purpose. You never know. Perhaps the Hour of Doom is close at hand
Muhammad Taqi Usmani   
Allah is the One who has sent down the Book with truth, and the Balance as well. And what can let you know? May be, the Hour (the Day of Judgment) is near
Shabbir Ahmed   
Allah it is Who has revealed the Book setting forth the Truth, and the Balance (for people to weigh right and wrong.) And what will make you realize that the Hour (the consequence of your actions) might be close
Dr. Munir Munshey   
Allah it is, Who has revealed the Book with the truth and the balance (to weigh and check all your deeds for correctness). You just do not know! The hour (of Judgment) may be very close, right around the corner
Syed Vickar Ahamed   
It is Allah Who has sent down the Book in truth, and the Balance (to weigh human conduct). And what will make you realize that possibly the Hour (of Judgment) is close at hand
Umm Muhammad (Sahih International)   
It is Allah who has sent down the Book in truth and [also] the balance. And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
God is the One who sent down the Scripture with truth, and the balance. And for all that you know, the Hour may be very near
Abdel Haleem   
It is God who has sent down the Scripture with Truth and the Balance. How can you tell? The Last Hour may well be near
Abdul Majid Daryabadi   
Allah it is Who hath sent down the Book with the truth and the balance. And what shall make thee know the Hour may haply be nigh
Ahmed Ali   
It is God who has sent down the Book with the truth, and the Balance. How do you know the Hour is not near
Aisha Bewley   
It is Allah who has sent down the Book with truth and with the Just Balance. What will make you realise? Perhaps the Hour is close.
Ali Ünal   
God is He Who has sent down the Book with truth and the Balance, (setting out the truth and what is right in all matters). And for all you know, the Last Hour may well be near
Ali Quli Qara'i   
It is Allah who has sent down the Book with the truth and [He has sent down] the Balance. What do you know —maybe the Hour is near
Hamid S. Aziz   
Allah it is Who revealed the Book with truth, and the Balance, and what shall make you realise that perhaps the Hour be nigh
Ali Bakhtiari Nejad   
God is the One Who sent down the book and the scale (of good and bad) with truth. And how would you know, the Hour may be near!
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
It is God Who has sent down the Book in truth, and the balance, but what will make you realize that the Hour is nearby
Musharraf Hussain   
Allah sent down the Book with truth and scales of justice, and the Final Hour is near.
Maududi   
Allah it is Who sent down this Book with the Truth and the Balance. And what would make you know that the Hour (of Judgement) has drawn near
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
God is the One who sent down the Book with the truth, and the balance. And for all that you know, the Hour may be very near
Mohammad Shafi   
It is Allah Who has sent down the Book with the truth and the balance [wherewith to conduct one's life on principles of justice]. And who knows, the Hour (the time when the present world will end and the Hereafter begin) may well be near

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Allah is Who has sent down the Book with the truth and the balance of justice. And what shall make you know that perhaps the Hour may be near.
Rashad Khalifa   
GOD is the One who sent down the scripture, to deliver the truth and the law. For all that you know, the Hour (Day of Judgment) may be very close.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
It is Allah who has sent down the Book in truth and the Scale. And what will let you know? The Hour is near
Maulana Muhammad Ali   
Allah is He Who revealed the Book with truth, and the Balance; and what will make thee know that perhaps the Hour is nigh
Muhammad Ahmed & Samira   
God (is) who descended The Book with the truth , and the scale/measuring instrument , and what makes you know/informs you, maybe/perhaps the Hour/Resurrection (is) near/close
Bijan Moeinian   
Know that it is God Who has sent down this Book to be used as a balance [as it is the symbol of any legal system]; as you do not know how close the Hour of Judgment is
Faridul Haque   
It is Allah Who has sent down the Book with the truth, and the Scales of Justice; and what do you know - possibly the Last Day could really be near
Sher Ali   
ALLAH is HE Who has sent down the Book with truth and also the Balance. And what will make thee know that the Hour may be nigh
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Allah is He Who has revealed the Book with the truth and (also sent down) the balance (of equity and justice). And who has put you on alert—perhaps the Last Hour is near
Amatul Rahman Omar   
Allah is He Who has sent down the perfect Book, suiting your requirements, with the lasting truth, and an Equitable law. How should you know that the (promised) Hour may be near at hand
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
It is Allah Who has sent down the Book (the Quran) in truth, and the Balance (i.e. to act justly). And what can make you know that perhaps the Hour is close at hand

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
God it is who has sent down the Book with the truth, and also the Balance. And what shall make thee know? Haply the Hour is nigh
George Sale   
It is God who hath sent down the scripture with truth; and the balance of true judgment: And what shall inform thee whether the hour be nigh at hand
Edward Henry Palmer   
God it is who has sent down the Book with truth, and the balance; and what shall make thee know whether haply the Hour be nigh
John Medows Rodwell   
It is God who hath sent down the Book with truth, and the Balance: but who shall inform thee whether haply "the Hour" be nigh
N J Dawood (2014)   
God it is who has revealed the Book with Truth and Justice. And how do you know? The Hour may be fast approaching

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Allah it is He who has sent down the book by the truth and [sent] the balance and for all that you know perhaps the hour is well close.
Munir Mezyed   
It is Allâh Who sent down the Book with truth, and the Balance. What will make you know? Perhaps the Hour is close at hand.
Sahib Mustaqim Bleher   
Allah is who revealed the book with truth and (set up) the balance, and how can you tell whether the hour might be near.
Linda “iLHam” Barto   
It is Allah who has sent down the Book in truth. [He has sent down] the balance [with which to judge right and wrong]. What will cause you to realize that the hour may be near?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
It is Allah who sent down the Scripture with the truth, and the Balance. But what could make yousg realize that perhaps the Hour is near?
Irving & Mohamed Hegab   
It is Allah (God) who has sent down the Book (the Quran) in truth and [also] the balance (justice). And what will make you perceive? Perhaps the Hour is near.
Samy Mahdy   
Allah is the one who sent down the Book with the right, and the Balance. And what cognize you, perhaps the Hour is nearby?
Ahmed Hulusi   
It is Allah who has revealed the knowledge of the reality and sunnatullah and the judgment (reasoning)... Who knows, perhaps the Hour (of death) is close!
Mir Aneesuddin   
It is Allah who has sent down the book containing the truth and the balance. And what will make you realize, perhaps the hour of doom is near.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Allah is He Who has sent down the Book -The Quran- and the Books sent down before; He sent them down in conformity with truth and in agreement with reality and with the balance of reason and justice, And you never know; the predetermined Hour may well be drawing near and be soon in sight

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
It is God Who has sent down the Book in Truth, and the Balance (by which to weigh conduct). And what will make thee realise that perhaps the Hour is close at hand
OLD Literal Word for Word   
Allah (is) the One Who (has) sent down the Book in truth, and the Balance. And what will make you know? Perhaps the Hour (is) near
OLD Transliteration   
Allahu allathee anzala alkitaba bialhaqqi waalmeezani wama yudreeka laAAalla alssaAAata qareebun