←Prev   Ayah al-`Ankabut (The Spider) 29:68   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And who could be more wicked than he who attributes his own lying inventions to God, or gives the lie to the truth when it comes unto him [through revelation]? Is not hell the [proper] abode for all who [thus] deny the truth
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And who does more wrong than those who fabricate lies against Allah or reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers?
Safi Kaskas   
Who is more unjust than one who invents lies about God or denies the Truth when it has come to him? Is there not [sufficient] room in Hell for the unbelievers?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُۥۤۚ أَلَیۡسَ فِی جَهَنَّمَ مَثۡوࣰى لِّلۡكَـٰفِرِینَ ۝٦٨
Transliteration (2021)   
waman aẓlamu mimmani if'tarā ʿalā l-lahi kadhiban aw kadhaba bil-ḥaqi lammā jāahu alaysa fī jahannama mathwan lil'kāfirīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And who (is) more unjust than (he) who invents against Allah a lie or denies the truth when it has come to him. Is there not in Hell an abode for the disbelievers?

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And who could be more wicked than he who attributes his own lying inventions to God, or gives the lie to the truth when it comes unto him [through revelation]? Is not hell the [proper] abode for all who [thus] deny the truth
M. M. Pickthall   
Who doeth greater wrong than he who inventeth a lie concerning Allah, or denieth the truth when it cometh unto him? Is not there a home in hell for disbelievers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And who does more wrong than those who fabricate lies against Allah or reject the truth after it has reached them? Is Hell not a ˹fitting˺ home for the disbelievers?
Safi Kaskas   
Who is more unjust than one who invents lies about God or denies the Truth when it has come to him? Is there not [sufficient] room in Hell for the unbelievers?
Wahiduddin Khan   
Who does greater wrong than he who invents a lie about God or rejects the truth when it comes to him? Is Hell not the home for those who deny the truth
Shakir   
And who is more unjust than one who forges a lie against Allah, or gives the lie to the truth when it has come to him? Will not in hell be the abode of the unbelievers
Dr. Laleh Bakhtiar   
And who does greater wrong than he who devised a lie against God? Or denied The Truth when it drew near him? Is there not in hell a place of lodging for the ones who are ungrateful?
T.B.Irving   
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about God and rejects the Truth even when it has come to him? Will there not be room in Hell for [such] disbelievers?
Abdul Hye   
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth when it comes to him? Is there not a residence in hell for the disbelievers?
The Study Quran   
Who does greater wrong than one who fabricates a lie against God or denies the truth when it comes unto him? Is there not within Hell an abode for the disbelievers
Talal Itani & AI (2024)   
Who could be more unjust than the one who invents lies against God or denies the truth when it comes to him? Isn’t there a place in Hell reserved for the unbelievers?
Talal Itani (2012)   
And who does greater wrong than he who fabricates lies and attributes them to God, or calls the truth a lie when it has come to him? Is there not in Hell a dwelling for the blasphemers
Dr. Kamal Omar   
And who is more unjust than that who forged a lie against Allah, or he belied Al-Haqq when it reached him? Is not, in Hell, an abode for the disbelievers
M. Farook Malik   
And who is more wicked than the one who forges a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is not the hell a fitting abode for such disbelievers
Muhammad Mahmoud Ghali   
And who is more unjust than he who fabricates against Allah a lie, or cries lies to the Truth as soon as it comes to him? Is there not in Hell a lodging for the disbelievers
Muhammad Sarwar   
Who is more unjust than one who invents falsehood against God or rejects the Truth after it has come to him? Is not hell the dwelling for the disbelievers
Muhammad Taqi Usmani   
Who is more unjust than the one who forges a lie against Allah or rejects the truth when it comes to him? Is there not in Jahannam a home for disbelievers
Shabbir Ahmed   
And who can be a greater wrongdoer than he who invents a lie and attributes it to Allah, or denies the Truth when it comes to him? Is not there a home in Hell for those bent upon rejection
Dr. Munir Munshey   
Who could be more wrong than the one inventing lies about Allah, or the one who calls the truth a lie, even when the truth is disclosed to him. Is there no place in hell for such unbelievers? Of course, there is
Syed Vickar Ahamed   
And who does more wrong than he who makes up a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for the disbelievers
Umm Muhammad (Sahih International)   
And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a [sufficient] residence for the disbelievers
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Who is more evil than one who fabricates lies and attributes them to God, or denies the truth when it comes to him Is there not a place in Hell for the rejecter
Abdel Haleem   
Who could be more wicked than the person who invents lies about God, or denies the truth when it comes to him? Is Hell not the home for the disbelievers
Abdul Majid Daryabadi   
And who is a greater wrong-doer than he who fabricateth a lie against Allah or belieth the truth when it cometh unto him Will there not be in the Hell an abiding-place for the infidels
Ahmed Ali   
Who is more unjust than he who fabricates a lie about God, or denies the truth when it has come to him? Is there not an abode for unbelievers in Hell
Aisha Bewley   
Who could do greater wrong than someone who invents lies against Allah or denies the truth when it comes to him? Is there not shelter in Hell for the kafirun?
Ali Ünal   
Who is more in the wrong than he who fabricates falsehood in attribution to God or denies the truth when it has come to him? Is there not a dwelling in Hell for the unbelievers?
Ali Quli Qara'i   
Who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies the truth when it comes to him? Is not the [final] abode of the faithless in hell
Hamid S. Aziz   
But who is more unjust than he who devises against Allah a lie, or rejects the truth when it comes to him? Is there not in hell a home for the disbelievers
Ali Bakhtiari Nejad   
And who is more wrong than someone who makes up a lie (and attributes it) to God or denies the truth when it comes to him? Is there not a place for the disbelievers in hell?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And who does more wrong than he who invents a lie against God or rejects the truth when it reaches him? Is there not a home in hell for those who do not believe
Musharraf Hussain   
Who is a greater sinner than someone who makes up lies about Allah or flatly rejects the truth when it comes to him? Isn’t Hell a fitting home for the disbelievers?
Maududi   
Who can be more unjust than he who foists a lie on Allah or gives the lie to the Truth after it has come to him? Is Hell not the resort of the unbelievers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Who is more evil than he who fabricates lies and attributes them to God, or denies the truth when it comes to him? Is there not a place in Hell for the rejecters
Mohammad Shafi   
And who does a greater wrong than he who concocts a lie against Allah or rejects the truth when it comes to him? Do not the supprssors of Truth deserve an abode in Hell

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And who is more unjust than one who forged lie against Allah or belies the truth when it comes to him? Is there not an abode of the infidels in the Hell?
Rashad Khalifa   
Who is more evil than one who fabricates lies and attributes them to GOD, or rejects the truth when it comes to him? Is Hell not a just retribution for the disbelievers?
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And who does greater evil that he who forges a lie against Allah or belied the truth when it comes to him! Is there not a lodging in Gehenna for the unbelievers
Maulana Muhammad Ali   
And who is more iniquitous than one who forges a lie against Allah, or gives the lie to the Truth, when it has come to him? Is there not an abode in hell for the disbelievers
Muhammad Ahmed & Samira   
And who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split on (about) God lies/falsehood or lied/denied/falsified with the truth when (it) came to him, is not in Hell a home/dwelling to the disbelievers
Bijan Moeinian   
Who is more wicked than the one who fabricate lies and attributes them to God, or rejects the truth presented to him? Is Hell not an appropriate place for such a disbeliever
Faridul Haque   
And who is more unjust than one who fabricates lies against Allah, or denies the truth * when it comes to him? Is there not a place in hell for disbelievers? (* The Holy Prophet and / or the Holy Qur’an)
Sher Ali   
And who is more unjust than he who invents a lie concerning ALLAH, or rejects the truth when it comes to him? Is there not an abode in Hell for disbelievers
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And who can be more unjust than someone who fabricates a lie concerning Allah or belies the truth when it comes to him? Is there not an apartment in Hell (appointed) for the disbelievers
Amatul Rahman Omar   
And who is more unjust than he who forges a lie in the name of Allah or cries lies to the truth when it comes to him. Is not Gehenna a (befitting) resort for such disbelievers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth (Muhammad SAW and his doctrine of Islamic Monotheism and this Quran), when it comes to him? Is there not a dwelling in Hell for disbelievers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And who does greater evil than he who forges against God a lie, or cries lies to the truth when it comes to him? What, is there not in Gehenna a lodging for the unbelievers
George Sale   
But who is more unjust than he who deviseth a lie against God, or denieth the truth, when it hath come unto him? Is there not in hell an abode for the unbelievers
Edward Henry Palmer   
But who is more unjust than he who devises against God a lie, or calls the truth a lie when it comes to him? Is there not in hell a resort for the misbelievers
John Medows Rodwell   
But who acteth more wrongly than he who deviseth a lie against God, or calls the truth when it hath come to him, a lie? Is there not an abode for the infidels in Hell
N J Dawood (2014)   
And who is more wicked than the man who invents a falsehood about God and denies the Truth when it is declared to him? Is there not in Hell a resting place for the unbelievers

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And who does more wrong to his own soul than one who contrives a lie against Allah or belies the truth when it has come to him? Is there not in hellfire a resting place for the disbelievers?
Munir Mezyed   
And Who then does greater evil than one who attributes falsehood to Allâh or stubbornly refuse to acknowledge the truth when it has been shown to him (clearly)? Is there not a home in Gehenna for those who have no tendecy to Live by Faith.
Sahib Mustaqim Bleher   
And who is more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth when it reaches him? Is not in hell a home for those who reject (the truth)?
Linda “iLHam” Barto   
Who does more wrong than the one who invents a lie against Allah or rejects the truth when it reaches him/her? Is there not a home in Hell for those who reject faith?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And who is more unjust than one who has fabricated lies and attributed them to Allah or disbelieved the truth when it has come to him? Is there not in Hell a dwelling for the deniers?
Irving & Mohamed Hegab   
Who is more in the wrong than someone who invents a lie about Allah (God) and rejects the Truth even when it has come to him? Will there not be room in Hell for [such] disbelievers?
Samy Mahdy   
And who is more oppressor than he who slandered upon Allah lies, or falsified by the right when it had come to him? Is there not in Gohanam (Hell) a dwelling for the infidels?
Sayyid Qutb   
Who could be more wicked than one who invents lies against God, or denies the truth when it reaches him? Is not hell the proper abode for the unbelievers?
Ahmed Hulusi   
Who does greater wrong than he who invents a lie about Allah or denies that which comes as the Truth (Rasul)? Is Hell not the dwelling place of those who deny the knowledge of the reality?
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And who is more unjust than one who forges a lie against Allah, or belies the truth when it has come to him? Is there not a home in Hell for the disbelievers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And who is more wrongful of actions than he who viscously and cheaply relates to-Allah falsehood or dismisses the truth when it comes right to his door step! But is there not in Hell enough room to accommodate all those who deny Allah and reject His statutes
Mir Aneesuddin   
And who is more unjust than he who forges a lie against Allah or denies the truth when it comes to him? Will not the home of the infidel be in hell?

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And who does more wrong than he who invents a lie against God or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith
OLD Literal Word for Word   
And who (is) more unjust than (he) who invents against Allah a lie or denies the truth when it has come to him. Is there not in Hell an abode for the disbelievers
OLD Transliteration   
Waman athlamu mimmani iftara AAala Allahi kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena