←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:137   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
This [religion of ours] is none other than that to which our forebears clung
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This is simply the tradition of our predecessors.
Safi Kaskas   
this is only what our forefathers used to do.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنۡ هَـٰذَاۤ إِلَّا خُلُقُ ٱلۡأَوَّلِینَ ۝١٣٧
Transliteration (2021)   
in hādhā illā khuluqu l-awalīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Not (is) this but (the) custom (of) the former (people),

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
This [religion of ours] is none other than that to which our forebears clung
M. M. Pickthall   
This is but a fable of the men of old
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"This is no other than a customary device of the ancients
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
This is simply the tradition of our predecessors.
Safi Kaskas   
this is only what our forefathers used to do.
Wahiduddin Khan   
this is nothing but a habit of the ancients
Shakir   
This is naught but a custom of the ancients
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, this is nothing but morals of the ancient ones
T.B.Irving   
This is only a fabrication [made up] by primitive men;
Abdul Hye   
This is nothing but the customs of the ancients.
The Study Quran   
This is naught but the ethos of those of old
Talal Itani & AI (2024)   
This is nothing but the traditions of the ancients.
Talal Itani (2012)   
This is nothing but morals of the ancients
Dr. Kamal Omar   
This (counselling which you have uttered before us is) nothing but the practices of the initial people
M. Farook Malik   
Such preaching is nothing but an ancient myth
Muhammad Mahmoud Ghali   
Decidedly this is nothing except the character of the earliest (people)
Muhammad Sarwar   
your preaching is nothing but ancient legends and we shall not face any torment"
Muhammad Taqi Usmani   
This is nothing but the practice of the ancient
Shabbir Ahmed   
This has been our life-style for generations
Dr. Munir Munshey   
"These are merely the fantasies of the earlier folks!"
Syed Vickar Ahamed   
"This is nothing different from the customary actions of the ancient (people)
Umm Muhammad (Sahih International)   
This is not but the custom of the former peoples
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"This is nothing but an invention by the people of old."
Abdel Haleem   
for we only do what our forefathers used to do
Abdul Majid Daryabadi   
This in but a custom of the ancients
Ahmed Ali   
This is just a habit of antiquated people
Aisha Bewley   
This is only what the previous peoples did.
Ali Ünal   
"This (what we do) is the pattern of conduct of (all our) predecessors
Ali Quli Qara'i   
These are nothing but the traditions of the ancients
Hamid S. Aziz   
"This is nothing but the fable of men of old
Ali Bakhtiari Nejad   
this is only the character (way of life) of the earlier ones,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“This is no other than a custom of those who came before
Musharraf Hussain   
these are the customs of the past generations.
Maududi   
This has been happening all along
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"This is nothing except an invention by the people of old.
Mohammad Shafi   
"This is nothing but practice/custom of the earlier peoples."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
This is not but the same habits of the ancients.
Rashad Khalifa   
"That affliction was limited to our ancestors.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
That is nothing but a habit of the ancients
Maulana Muhammad Ali   
This is naught but a fabrication of the ancients
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly that (is) except the first's/beginner's nature/character
Bijan Moeinian   
“The punishment that you are talking about was meant only to our ancestors.” (This attitude is manifested today by the Jews and the Christian who believe that God has promised not to be angry after the Noah’s flood as mentioned in Genesis 9:11.
Faridul Haque   
“This is nothing but the tradition of former people.”
Sher Ali   
`This is nothing but the habit of the ancients
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
It is nothing (else) but the habits (and customs) of the ancients (which we cannot abandon)
Amatul Rahman Omar   
`This way (of admonition) is merely the manner of the ancients
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"This is no other than the false-tales and religion of the ancients, (Tafsir At-Tabaree, Vol.19, Page 97

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
this is nothing but the habit of the ancients
George Sale   
This which thou preachest is only a device of the ancients
Edward Henry Palmer   
this is nothing but old folks' fictions, for we shall not be tormented!
John Medows Rodwell   
This is but a tale of the ancients
N J Dawood (2014)   
This is but a myth of the ancients

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
This is nothing but the tradition of the ancients.
Munir Mezyed   
This is no other than the custom and tradition of the ancients,
Sahib Mustaqim Bleher   
For there is only the first creation.
Linda “iLHam” Barto   
“This is nothing but a custom of the former peoples.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
This is nothing but the character of the ancients,
Irving & Mohamed Hegab   
This is only a fabrication [made up] by primitive men;
Samy Mahdy   
Surely this is none, except the formers’ mores.
Sayyid Qutb   
This is none but the practice of the ancients.
Ahmed Hulusi   
“These are only the fables of the past!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
This (preaching) is naught but a custom of the ancients
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
"This is nothing", they said, "other than the customary manner of thinking of those of old used often enough that it bred the same habit in you"
Mir Aneesuddin   
This is nothing but a customary (warning) of the ancient,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"This is no other than a customary device of the ancients
OLD Literal Word for Word   
Not (is) this but (the) custom (of) the former (people)
OLD Transliteration   
In hatha illa khuluqu al-awwaleena