-whereupon those who [in their lifetime] were bent on evildoing will be told, `Taste suffering abiding! Is this requital anything but the just due for what you were wont to do?"
-whereupon those who [in their lifetime] were bent on evildoing will be told, `Taste suffering abiding! Is this requital anything but the just due for what you were wont to do?"
Thereafter, it will be said unto those who wronged themselves: taste the torment everlasting: ye are requited not save for that which ye have been earning
Then it will be said to those who wronged (themselves through unbelief and wrong judgments): "Taste the punishment everlasting! Are you recompensed for anything other than what you used to earn?"
Then shall it be said to those who have done wrong, "Taste you the torment of Eternity! Are you recompensed except for that which you have earned? "
Thereafter it will be said to the ones who did injustice, "Taste the torment of eternity! Are you recompensed anything except for what you were earning?"
Then it will be said to the wrongdoers: "Taste the everlasting punishment! Should you not be rewarded according to your deeds?"
Dr. Munir Munshey
The evildoers would be told, "Taste the eternal torment! Could your reward be any different from what your actions deserve?"
Dr. Kamal Omar
Then it was said to those who transgressed: “Taste you the everlasting punishment. Would you be rewarded (any thing else) except what you used to earn?”
When the criminals are subjected to their punishment, they will be told: “Now taste this everlasting torture. What else did you expect to earn for your evil deeds?&rdquo
Faridul Haque
Then the unjust will be told, "Taste the punishment forever; and you will be repaid only what you used to earn."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Then it shall be said to the evildoers: 'Taste the punishment of eternity! Shall you be recompensed except according to what you earned?
Then will it be said to those who were unjust: Taste abiding chastisement; you are not requited except for what you earned
Muhammad Ahmed - Samira
Then (it) was said to those who caused injustice/oppression: "Taste/experience the immortality's/eternity's torture, are you being reimbursed except because (of) what you were gathering/acquiring
At that time it will be said to the wrong doers, `Suffer the abiding punishment. You are only repaid (with punishment) for those actions of yours that you deliberately committed.
Then it will be said to (these) wrongdoers: ‘Taste the everlasting punishment. You will not be recompensed (anything more) but for the same (deeds) that you used to earn.
Then the wrongdoers were told, “Taste the eternal suffering”... “Are you not only living the direct consequences of your own actions?”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Then it will be said to those who were unjust: 'Taste you the enduring punishment! Are you requited aught save what you used to earn
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
There and then shall the wrongful of actions be told: "Now taste the eternal punishment laid on the damned; shall you be requited but with what is commensurate with your evil deeds!"
Then it will be said to those who were unjust, “Taste the punishment that stays. Will you be rewarded for something other than that which you used to earn?”