←Prev   Ayah al-Ghashiyah (The Overwhelming, The Overwhelming Calamity, The Pall) 88:10   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
in a garden sublime
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
in an elevated Garden,
Safi Kaskas   
in an elevated Garden,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فِي جَنَّةٍ عَالِيَة
Transliteration (2021)   
fī jannatin ʿāliyati
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
In a garden elevated.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
in a garden sublime
M. M. Pickthall   
In a high Garde
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
In a Garden on high
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
in an elevated Garden,
Safi Kaskas   
in an elevated Garden,
Wahiduddin Khan   
in a sublime garden
Shakir   
In a lofty garden
Dr. Laleh Bakhtiar   
in a magnificent Garden.
T.B.Irving   
(dwelling) in a lofty garden.
Abdul Hye   
in a high garden (Paradise).
The Study Quran   
in a lofty Garden
Dr. Kamal Omar   
in Garden raised high
Farook Malik   
in a lofty garden
Talal A. Itani (new translation)   
In a lofty Garden
Muhammad Mahmoud Ghali   
In an exalted Garden
Muhammad Sarwar   
They will live in an exalted garde
Muhammad Taqi Usmani   
in a lofty garden
Shabbir Ahmed   
In a Garden exalted in honor
Dr. Munir Munshey   
In the exalted paradise
Syed Vickar Ahamed   
In a Garden raised high
Umm Muhammad (Sahih International)   
In an elevated garden
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
In a high paradise
Abdel Haleem   
in a lofty garden
Abdul Majid Daryabadi   
They shall be in a Garden lofty
Ahmed Ali   
In the high empyrean
Aisha Bewley   
in an elevated Garden
Ali Ünal   
In a lofty Garden
Ali Quli Qara'i   
in a lofty paradise
Hamid S. Aziz   
In a lofty (sublime) Garde
Ali Bakhtiari Nejad   
in an excellent garden
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
In a garden on high
Musharraf Hussain   
living in an elegant Garden,
Maududi   
They will be in a lofty Garde
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
In a high paradise.
Mohammad Shafi   
In lofty Garden

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
In a lofty garden.
Rashad Khalifa   
In an exalted Paradise
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
in a Garden on high
Maulana Muhammad Ali   
In a lofty Garden
Muhammad Ahmed - Samira   
In an elevated/dignified treed garden/paradise
Bijan Moeinian   
And will be led to the gardens of Paradise
Faridul Haque   
In a high Garden
Sher Ali   
In a lofty Garden
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
(Abiding) in a magnificent Paradise
Amatul Rahman Omar   
(They will live) in a sublime Garden
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
In a lofty Paradise

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
in a sublime Garden
George Sale   
They shall be placed in a lofty garden
Edward Henry Palmer   
in a lofty garde
John Medows Rodwell   
In a lofty garden
N J Dawood (2014)   
in a lofty Garden

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
[They will be] in a garden on high.
Irving & Mohamed Hegab   
(dwelling) in a lofty Paradise.
Sayyid Qutb   
in a sublime garden,
Ahmed Hulusi   
In an elevated Paradise!
Torres Al Haneef (partial translation)   
in a high Garde
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
In a Garden on high
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
Enjoying the exalted gardens of Bliss
Mir Aneesuddin   
(They will be) in a high garden,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
In a Garden on high
OLD Literal Word for Word   
In a garden elevated