←Prev   Ayah Maryam (Mary) 19:91   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
That men should ascribe a son to the Most Gracious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
in protest of attributing children to the Most Compassionate.
Safi Kaskas   
that they attribute a son to the Merciful.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَن دَعَوْا لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدً
Transliteration (2021)   
an daʿaw lilrraḥmāni walada
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
That they invoke to the Most Gracious a son.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
That men should ascribe a son to the Most Gracious
M. M. Pickthall   
That ye ascribe unto the Beneficent a son
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
in protest of attributing children to the Most Compassionate.
Safi Kaskas   
that they attribute a son to the Merciful.
Wahiduddin Khan   
because they ascribe a son to the Gracious One
Shakir   
That they ascribe a son to the Beneficent Allah
Dr. Laleh Bakhtiar   
that they attributed a son to The Merciful.
T.B.Irving   
that anyone should ascribe a son to the Mercy-giving!
Abdul Hye   
that they ascribe a son to the Gracious (Allah),
The Study Quran   
that they should claim for the Compassionate a child
Dr. Kamal Omar   
that they have ascribed for Ar-Rahman a son
Farook Malik   
- at their ascribing a son to the Compassionate (God)
Talal A. Itani (new translation)   
Because they attribute a son to the Most Merciful
Muhammad Mahmoud Ghali   
For that they have attributed to The All-Merciful a child
Muhammad Sarwar   
to ascribe a son to the Beneficent God
Muhammad Taqi Usmani   
for they have ascribed a son to the All-Merciful (Allah)
Shabbir Ahmed   
That men should ascribe a son to the Most Gracious
Dr. Munir Munshey   
They have dared to assign a son for Rehman
Syed Vickar Ahamed   
That they assign (or give) a son for (Allah), the Most Gracious (Ar-Rahman)
Umm Muhammad (Sahih International)   
That they attribute to the Most Merciful a son
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
That they claimed that the Almighty had a son
Abdel Haleem   
that they attribute offspring to the Lord of Mercy
Abdul Majid Daryabadi   
That they should ascribe unto the Compassionate a son. *Chapter:1
Ahmed Ali   
For they have attributed a son to Ar-Rahman
Aisha Bewley   
at their ascription of a son to the All-Merciful!
Ali Ünal   
That they ascribe to the All-Merciful a child
Ali Quli Qara'i   
that they should ascribe a son to the All-beneficent
Hamid S. Aziz   
That you attribute to the Beneficent a son
Ali Bakhtiari Nejad   
that they designate a child to the beneficent
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
That they should invoke a son for God, the Merciful Benefactor
Musharraf Hussain   
when they attribute a child to the Kind Lord.
Maududi   
at their ascribing a son to the Most Compassionate Lord
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
That they claimed that the Almighty had a son
Mohammad Shafi   
At that they ascribed a son to the Gracious One

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
That because they ascribed a son to the-Most Affectionate.
Rashad Khalifa   
Because they claim that the Most Gracious has begotten a son.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
because they have ascribed a son to the Merciful
Maulana Muhammad Ali   
That they ascribe a son to the Beneficent
Muhammad Ahmed - Samira   
That (E) they called to the merciful a child (son)
Bijan Moeinian   
and the mountains might crumble down when they saw that the Gracious One has begotten a son
Faridul Haque   
Due to their ascribing of an offspring to the Most Gracious
Sher Ali   
Because they ascribe a son to the Gracious God
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
That they have attributed a son to the Most Kind (Lord)
Amatul Rahman Omar   
`Because they have ascribed a son to the Most Gracious (God)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
That they ascribe a son (or offspring or children) to the Most Beneficent (Allah)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
that they have attributed to the All-merciful a son
George Sale   
for that they attribute children unto the Merciful
Edward Henry Palmer   
that they attribute to the Merciful a son
John Medows Rodwell   
That they ascribe a son to the God of Mercy
N J Dawood (2014)   
That they should ascribe a son to the Merciful

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto   
…from their invoking a son for the Most Gracious!
Irving & Mohamed Hegab   
that anyone should ascribe a son to the Mercy-giving!
Sayyid Qutb   
That people should ascribe a son to the Most Merciful,
Ahmed Hulusi   
Because they attribute a son to the Rahman!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
That they attributed a son to the Beneficent (Allah)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim   
that they ascribe to AL-Rahman a so
Mir Aneesuddin   
that they invoke a son for the Beneficent (Allah).

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
That they should invoke a son for (God) Most Gracious
OLD Literal Word for Word   
That they invoke to the Most Gracious a son