Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | Only they may rightly be reproached who asked thee for exemption even though they were fully able [to go to war]. They were well-pleased to remain with those who were left behind -wherefore God has sealed their hearts, so that they do not know [what they are doing]. | |
M. M. Pickthall | | The road (of blame) is only against those who ask for leave of thee (to stay at home) when they are rich. They are content to be with the useless. Allah hath sealed their hearts so that they know not. | |
Shakir | | The way (to blame) is only against those who ask permission of you though they are rich; they have chosen to be with those who remained behind, and Allah has set a seal upon their hearts so they do not know. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: Allah hath sealed their hearts; so they know not (What they miss). | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | The ground (of complaint) is against such as claim exemption while they are rich. They prefer to stay with the (women) who remain behind: God hath sealed their hearts; so they know not (What they miss). | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | The way of blame is only against those who ask thee permission to remain behind and they are rich. They were well-pleased to be with those who stay behind. And God set a seal on their hearts so that they know not. | |
Wahiduddin Khan | | The blameworthy are those who are men of wealth and yet ask for exemption. They are content to be with those [women] who stay behind. God has sealed their hearts: they do not understand. | |
| T.B.Irving | | A way is [open] only against those who beg you to exempt them while they are rich; they are satisfied to be [numbered] among those who stay behind. God has placed a stamp on their hearts while they do not realize it. | |
[Al-Muntakhab] | | But the consequence is indeed incurred on those who are rich and yet they make excuses to claim exemption and do not contribute to Allah's cause. Satisfied in mind, they are pleased to remain behind together with the stay-at- home. Allah has impressed their hearts with dullness of comprehension, and therefore, they do not apprehend the voice from Heaven nor can they be provoked to apprehend virtue. They do not know what is true and by consequence do not know what is good. | |
[Progressive Muslims] | | Indeed, the argument is against those who sought your permission to stay while they were rich. They accepted to be with those who remained behind, and God stamps their hearts, for they do not know. | |
Abdel Haleem | | The ones open to blame are those who asked you for exemption despite their wealth, and who preferred to be with those who stay behind. God has sealed their hearts: they do not understand. | |
Abdul Majid Daryabadi | | The way is only against those who ask leave of thee while they are rich. They are pleased that they should be with the women sitters-at-home. Allah hath sealed up their hearts, so they know not. | |
Ahmed Ali | | Blame will lie on those who are rich yet ask your leave to stay behind. They prefer to stay with women who stay at home, and God seals their hearts; so they do not understand. | |
Aisha Bewley | | There are only grounds against those who ask you for permission to stay when they are rich. They were pleased to be among those who were left behind. Allah has sealed up their hearts so they do not know. | |
Ali Ünal | | The way (of blame) is open only against those who sought leave to stay behind even though they are wealthy (well able to equip themselves for the campaign). They were well-pleased to be with those (women and children) bound to stay behind. God has set a seal on their hearts, so that they do not know (the truth and what is really beneficial to them). | |
Ali Quli Qara'i | | The blame lies only on those who ask leave of you [to stay behind] though they are well-off. They are pleased to be with those who stay back; Allah has set a seal on their hearts, so they do not know [the outcome of their conduct]. | |
Amatul Rahman Omar | | Blame shall lie only on those who beg leave of you though they are rich. They have chosen to be (numbered) with the misbehaved and worthless (folk). And Allah has set a seal upon their hearts so that they are not aware (of their loss). | |
Hamid S. Aziz | | There is blame only against those who ask you for leave to stay at home while they are rich; content to be with the useless. Allah has sealed their heart so that they know not. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Surely the way (i.e., among the women, who generally remain behind) is only against the ones who ask permission of you, (while) they are rich; they are satisfied to be with the ones tarrying behind; and Allah has stamped upon their hearts, so they do not know. | |
Muhammad Sarwar | | The blameworthy ones are those who ask for exemption despite their ability and who preferred to stay at home with those who are truly exempt. God has placed a seal on their hearts but they do not know. | |
Muhammad Taqi Usmani | | Blame lies, in fact, on those who ask you permission despite being rich. They are happy being with women who sit back. Allah has sealed their hearts; so they do not know. | |
Shabbir Ahmed | | The way of blame is only against those who ask for your leave when they are rich and able-bodied. They are well pleased to be with those who are obliged to stay behind. They have caused Allah's Law of Requital to seal their hearts without knowing it. | |
Syed Vickar Ahamed | | The reason (for blame) is against those who want exemption being that they are rich. They prefer to stay with those who remain behind: Allah has sealed their hearts; So they do not know. | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | The cause [for blame] is only upon those who ask permission of you while they are rich. They are satisfied to be with those who stay behind, and Allah has sealed over their hearts, so they do not know. | |
Farook Malik | | The way (blame) is only against those who begged exemption although they are rich. They preferred to be with those who remained behind. Allah has set a seal upon their hearts; so they do not know what they missed. | |
| Dr. Munir Munshey | | Actually, the blame is upon those who are able and well off, yet ask your permission to be exempted (from battle). They are happy to be with those who stay behind _ (the women, the old and the sick). Allah has placed a seal on their hearts, but they do not realize. | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | (Blame) lies only on those who seek your permission though they are affluent. They feel pleased to remain with the women and the handicapped who stay behind. Allah has sealed their hearts, so they do not understand (what is the true loss or gain). | |
| Dr. Kamal Omar | | Certainly it is that the ground (of complaint is) against those who ask your permission (for exemption) although they are well-off. They became satisfied that they may remain with those (ill, weak, invalid and incapacitated) who stay behind. And Allah put a seal over their hearts so they do not know (what they are losing). | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | The grounds of complaint are against those who claim exemption while they are rich. They prefer to stay with those who remain behind. God sealed their hearts, but they knew not. | |
Maududi | | But there are grounds for reproach against those who seek leave to stay behind even though they are affluent. They are the ones who were content to be with the womenfolk who stay behind. Allah has set a seal on their hearts, leaving them bereft of understanding. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | As for those who are rich enough to finance their participation in the expedition and still came to you asking your permission to stay behind with women, God has set a seal upon their hearts. Thus, they cannot understand [the repercussion of their cowardice behavior.] | |
| Faridul Haque | | The way (of reproach) is only against those who seek exemption from you although they are rich; they preferred to be with the women who stay behind - and Allah has sealed their hearts, so they do not know anything. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | But the blame is to be laid on those who asked permission of you whilst they are rich. They are content to remain with those who stay behind. Allah has set a seal upon their hearts so they do not know. | |
Maulana Muhammad Ali | | The way (to blame) is only against those who ask permission of thee, though they are rich. They have chosen to be with those who remained behind; and Allah has sealed their hearts, so they know not. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | But the way/path (is) on those who ask for permission/pardon of you and they are rich, they accepted ,with that they be with the remaining behind, and God stamped/sealed on their hearts/minds , so they do not know. | |
Sher Ali | | The cause of reproach is only against those who ask leave of thee, while they are rich. They are content to be with the womenfolk who remain behind at home. And ALLAH has set a seal upon their hearts so that they know not. | |
Rashad Khalifa | | The blame is on those who ask your permission to stay behind, even though they have no excuse. They have chosen to be with the sedentary. Consequently, GOD has sealed their hearts, and thus, they do not attain any knowledge. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The way (of reproach) is only against those who seek exemption from you although they are rich; they preferred to be with the women who stay behind – and Allah has sealed their hearts, so they do not know anything. | |
Hilali & Khan | | The ground (of complaint) is only against those who are rich, and yet ask exemption. They are content to be with (the women) who sit behind (at home) and Allah has sealed up their hearts (from all kinds of goodness and right guidance) so that they know not (what they are losing). | |