NEW! Go to 8:6 Word-For-Word (beta)  
al-Anfal 8:6 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يُجَادِلُونَكَ فِي الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ zoom
Transliteration Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAda ma tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [so, too,] they would argue with thee about the truth [itself] after it had become manifest - just as if they were being driven towards death and beheld it with their very eyes. zoom
M. M. Pickthall Disputing with thee of the Truth after it had been made manifest, as if they were being driven to death visible. zoom
Shakir They disputed with you about the truth after it had become clear, (and they went forth) as if they were being driven to death while they saw (it). zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Disputing with thee concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death and they (actually) saw it. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar They dispute with thee about The Truth—after it became clear—as if they had been driven to death and they look on at it. zoom
Wahiduddin Khan and they disputed with you concerning the truth after it had become manifest, as though they were being driven to their death with open eyes. zoom
T.B.Irving They will argue with you about the Truth even after it has been explained, just as if they were only being driven along towards death and were expecting it. zoom
[Al-Muntakhab] Contending with you with opposing arguments after it had been made clear to them that victory would sit on their helm. Yet they behaved as if they would be driven to death being shaped to them in their minds' eyes as a monstrous apparition. zoom
[Progressive Muslims] They argue with you about the truth when it has been made clear to them; as if they were being herded towards death while they are watching! zoom
Abdel Haleem and argued with you about the truth after it had been made clear, as if they were being driven towards a death they could see with their own eyes. zoom
Abdul Majid Daryabadi Disputing with thee respecting the right cause after it had become manifest, as though they were led forth unto death while they looked on. zoom
Ahmed Ali Who argued with you about the matter even after it had become quite clear, as if they were being pushed into (the arms of) death as they waited. zoom
Aisha Bewley arguing with you about the Truth after it had been made clear as though they were being driven to their death with open eyes.* zoom
Ali Ünal They argued with you concerning the truth (of the matter which God had already decided would be realized) even after it (the direction that developments would take) had been manifest, as if they were being driven toward death with their eyes wide open. zoom
Ali Quli Qara'i They disputed with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven towards death as they looked on. zoom
Hamid S. Aziz They disputed with you about the Truth after it was made plain, as though they were being driven on to visible death. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Disputing with you concerning the truth, after it had become evident, as though they were being driven to death while looking (at it). zoom
Muhammad Sarwar Knowing it well (that a fight in which they are to take part is about to take place), they act as though they are being driven to death which they can see before their very eyes. Despite their knowledge of the truth, they still argue with you. zoom
Muhammad Taqi Usmani they were disputing with you about the truth after it became clear, as if they were being driven to death being seen by them. zoom
Shabbir Ahmed (They argued whether to meet the aggressor outside Madinah at Badr, or wait.) And they disputed with you about it after the decision had been made manifest in mutual consultations, as if they were being driven to obvious death. zoom
Syed Vickar Ahamed Debating with you about the truth after it was made clear, as if they were pushed towards death and they (actually) saw it. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on. zoom
Farook Malik They argued with you about the truth which had been made clear, as if they were being driven to death with their eyes wide open. zoom
Dr. Munir Munshey They wrangled with you about the truth even after it became (amply) evident. (They acted) as if they were being driven to their death while they looked on (helplessly). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri They started disputing with you about the cause of truth even after disclosure (of the good news that help from Allah would arrive, and the forces of Muhammad [blessings and peace be upon him] would triumph), as if they were being driven towards death and could see (death with their eyes). zoom
Dr. Kamal Omar They dispute and argue with you about justice, after what became fully evident, as if they are being driven to death and they are loohead of state (directly at it). zoom
Talal A. Itani (new translation) Arguing with you about the truth after it was made clear, as if they were being driven to death as they looked on. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) They disputing with you concerning the truth after it was made clear, as if they were being driven to death and they saw it.  zoom
Maududi They disputed with you about the truth after that had become evident, as if they were being driven to death with their eyes wide open. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They were disputing with you about the necessity of the mission, although they knew the truth. They were behaving as if they were seeing the death in front of them. zoom
Faridul Haque Disputing with you regarding the truth after it had been made clear, as if they were being herded towards a visible death. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah They argued with you about the truth after it had been made clear, as though they were being led to certain death while looking. zoom
Maulana Muhammad Ali Disputing with thee about the truth after it had become clear -- as if they were being driven to death while they saw (it). zoom
Muhammad Ahmed - Samira They argue/dispute with you in the right/truth after what was clarified/shown , as if/though they are being driven (herded/pushed) to the death/lifelessness and they are looking/watching . zoom
Sher Ali They (the disbelievers) dispute with thee concerning the truth after it has become manifest, as though they are being driven to death while they actually see it. zoom
Rashad Khalifa They argued with you against the truth, even after everything was explained to them. They acted as if they were being driven to certain death. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Disputing with you regarding the truth after it had been made clear, as if they were being herded towards a visible death. zoom
Amatul Rahman Omar These (disbelievers) disputed with you concerning the truth (of Islam) after it had been made clear (by signs and proofs). (On being invited to accept Islam they were behaving) as though they were being driven towards death, but they will actually be facing death very soon. zoom
Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali Disputing with you concerning the truth after it was made manifest, as if they were being driven to death, while they were looking (at it). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry disputing with thee concerning the truth after it had become clear, as though they were being driven into death with their eyes wide open. zoom
Edward Henry Palmer They wrangled with thee about the truth after it was made plain, as though they were being driven on to death and looked thereon; zoom
George Sale They (the disbelievers) dispute with thee concerning the truth after it has become manifest, as though they are being driven to death while they actually see it. zoom
John Medows Rodwell They disputed with thee about the truth which had been made so clear, as if they were being led forth to death, and saw it before them: zoom
N J Dawood (draft) They argued with you about the truth that had been revealed, as though they were being led to certain death while they looked on. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb They would argue with you about the truth even after it had become manifest, just as if they were being driven to certain death and saw it with their very eyes. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli They dispute with you about the truth after it became clear, as if they see they are being driven unto death. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=8&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...