NEW! Go to 74:52 Word-For-Word (beta)  
al-Mudathir 74:52 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً zoom
Transliteration Bal yureedu kullu imri-in minhum an yu/ta suhufan munashsharatan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Yea, everyone of them claims that he [himself] ought to have been given revelations unfolded! zoom
M. M. Pickthall Nay, but everyone of them desireth that he should be given open pages (from Allah). zoom
Shakir Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Forsooth, each one of them wants to be given scrolls (of revelation) spread out! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Nay! Every man among them wants to be given unrolled scrolls. zoom
Wahiduddin Khan Indeed, everyone of them desires to have sheets of revelations unfolded before them zoom
T.B.Irving Yet every last man among them wants to be handed scriptures all spread out! zoom
[Al-Muntakhab] Ironically every one of these infidels wants a Scripture to be revealed to him and alone. zoom
[Progressive Muslims] Alas, every one of them wants to be given separate scriptures. zoom
Abdel Haleem Each one of them demands that a scripture be sent down to him and unrolled before his very eyes- zoom
Abdul Majid Daryabadi Aye! every one of them desireth that: he should be vouchsafed scrolls expanded. zoom
Ahmed Ali In fact every one of them wants to be given open books (like the prophets). zoom
Aisha Bewley In fact each one of them wants to be given an unfurled scroll. zoom
Ali Ünal Indeed, every one of them desires that he should be given a Book (particular to him) opened out. zoom
Ali Quli Qara'i Rather everyone of them desires to be given unrolled scriptures [from Allah]. zoom
Amatul Rahman Omar The fact is that everyone of them desires that he should (individually) be given open Scripture (direct from heaven). zoom
Hamid S. Aziz Nay; every one of them desires that he may be given pages spread out (or open); zoom
Muhammad Mahmoud Ghali No indeed, every person of them would like scrolls spread open to be brought him. zoom
Muhammad Sarwar Is it that everyone of them wants to receive a heavenly book addressed to him personally? zoom
Muhammad Taqi Usmani Rather, every one of them wishes that he should be given unrolled (divine) scriptures. zoom
Shabbir Ahmed Nay, each of them wants to be given the scrolls of Revelation personally, unfolded (and spoon-fed). zoom
Syed Vickar Ahamed No doubt, each one of them wants to be given scrolls (of Revelation from Allah) spread out! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Rather, every person among them desires that he would be given scriptures spread about. zoom
Farook Malik Nay, each of them wants a scripture of his own to be unrolled before them. zoom
Dr. Munir Munshey In fact, each one of them wants to be handed over his (very own customized) scriptures all spread out. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad In fact everyone of them desires that he should be given (directly) open scrolls of (heavenly) Scriptures. zoom
Dr. Kamal Omar Nay! Every man of them desires that he may be given Suhuf (booklets) Munashsharah (spread out). zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Still each one of them wants to be given scrolls spread out.  zoom
Maududi No indeed; each one of them desires that open letters be sent to each of them. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Do they expect a personalized letter of invitation for each of them? zoom
Faridul Haque Rather each one of them desires that he should be given open Books. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Indeed, each one of them desires to be given unrolled scrolls. zoom
Maulana Muhammad Ali Nay, every one of them desires that he should be given pages spread out -- zoom
Muhammad Ahmed - Samira But every/each human from them wants/intends that he be given/brought written sheets/pages (books/scriptures) spread/publicized . zoom
Sher Ali Nay, every man among them desires to be given an open Book. zoom
Rashad Khalifa Does each one of them want to receive the scripture personally? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Rather each one of them desires that he should be given open Books. zoom
Hilali & Khan Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allah with a writing that Islam is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allah the Lord of the heavens and earth, etc.). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Nay, every man of them desires to be -- given -- scrolls unrolled. zoom
Edward Henry Palmer Nay, every man of them wished that he might have given him books spread open! zoom
George Sale But every man among them desireth that he may have expanded scrolls delivered to him from God. zoom
John Medows Rodwell And every one of them would fain have open pages given to him out of Heaven. zoom
N J Dawood (draft) Indeed, each one of them demands a scripture of his own to be unrolled before him. zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=74&verse=52
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...