NEW! Go to 74:44 Word-For-Word (beta)  
al-Mudathir 74:44 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ zoom
Transliteration Walam naku nutAAimu almiskeena zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and neither did we feed the needy; zoom
M. M. Pickthall Nor did we feed the wretched. zoom
Shakir And we used not to feed the poor; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "Nor were we of those who fed the indigent; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "Nor were we of those who fed the indigent; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar and we were not those who feed the needy. zoom
Wahiduddin Khan and we did not feed the poor; zoom
T.B.Irving nor did we feed the needy. zoom
[Al-Muntakhab] " Nor did we feed the indigent nor to benevolence did we submit". zoom
[Progressive Muslims] "And we did not feed the poor person." zoom
Abdel Haleem we did not feed the poor; zoom
Abdul Majid Daryabadi And we have not been feeding the poor. zoom
Ahmed Ali And did not feed the needy, zoom
Aisha Bewley and we did not feed the poor. zoom
Ali Ünal "Nor did we use to feed the destitute. zoom
Ali Quli Qara'i Nor did we feed the poor. zoom
Amatul Rahman Omar `Nor did we feed the poor. zoom
Hamid S. Aziz "And we used not to feed the poor; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And we did not feed the indigent, zoom
Muhammad Sarwar nor did we feed the destitute. zoom
Muhammad Taqi Usmani and we did not give food to the needy, zoom
Shabbir Ahmed "Neither did we feed the hungry, nor did we take part in helping those who had lost their jobs, those whose businesses had stalled, and those whose hard-earned income was insufficient to meet their basic needs." zoom
Syed Vickar Ahamed "Nor were we from those who fed the poor; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Nor did we used to feed the poor. zoom
Farook Malik we did not use to feed the poor, zoom
Dr. Munir Munshey "Nor among those who fed (and cared for) the poor and the destitute." zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad Nor did we feed the poor. zoom
Dr. Kamal Omar and we used not to feed the indigent, zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) “Nor were we of those who fed the indigent,  zoom
Maududi and we did not feed the poor, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “We did not feed the poor people” zoom
Faridul Haque “Nor used to feed the needy.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and we did not feed the needy. zoom
Maulana Muhammad Ali Nor did we feed the poor; zoom
Muhammad Ahmed - Samira And we were not feeding the poorest of poor/poor oppressed. zoom
Sher Ali `Nor did we feed the poor, zoom
Rashad Khalifa "We did not feed the poor. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) “Nor used to feed the needy.” zoom
Hilali & Khan "Nor we used to feed Al-Miskin (the poor); zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry we fed not the needy, zoom
Edward Henry Palmer we didn't feed the poor; zoom
George Sale neither did we feed the poor; zoom
John Medows Rodwell And we were not of those who fed the poor, zoom
N J Dawood (draft) nor did we ever feed the destitute. zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=74&verse=44
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...