NEW! Go to 74:26 Word-For-Word (beta)  
al-Mudathir 74:26 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic سَأُصْلِيهِ سَقَرَ zoom
Transliteration Saosleehi saqara zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [Hence,] I shall cause him to endure hell-fire [in the life to come]! zoom
M. M. Pickthall Him shall I fling unto the burning. zoom
Shakir I will cast him into hell. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Soon will I cast him into Hell-Fire! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Soon will I cast him into Hell-Fire! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar I will scorch him in Saqar. zoom
Wahiduddin Khan Soon I will cast him into hell. zoom
T.B.Irving I´ll roast him by scorching! zoom
[Al-Muntakhab] There I will cast him into the pit of Hell named "Saqar", zoom
[Progressive Muslims] I will cast him in the Scorching heat. zoom
Abdel Haleem I will throw him into the scorching Fire. zoom
Abdul Majid Daryabadi Anon shall I roast him into the Scorching Fire. zoom
Ahmed Ali I will cast him into the fire of Hell. zoom
Aisha Bewley I will roast him in Saqar. zoom
Ali Ünal I will make him enter a pit of Hell. zoom
Ali Quli Qara'i Soon I shall cast him into Saqar. zoom
Amatul Rahman Omar Soon I shall cast him into the Hell-fire. zoom
Hamid S. Aziz Soon will I cast him into the burning (Hell-fire). zoom
Muhammad Mahmoud Ghali I shall soon roast him in Saqar. zoom
Muhammad Sarwar I shall make him suffer the torment of hell. zoom
Muhammad Taqi Usmani I will put him into Saqar (Hell). zoom
Shabbir Ahmed I shall soon cast him into Saqar. zoom
Syed Vickar Ahamed Soon will I throw him into the Fire of Hell! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) I will drive him into Saqar. zoom
Farook Malik Soon I shall cast him into Saqar. zoom
Dr. Munir Munshey Soon, I will fling him (and roast him) in that scorcher _ (the hell). zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad I will soon cast him into Hell. zoom
Dr. Kamal Omar Soon I cast him in Saqar (Hell-Fire). zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Soon I will cast him into hellfire.  zoom
Maududi Him shall I soon roast in Hell. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Pretty soon I will cast such a person into Hellfire. zoom
Faridul Haque I will soon fling him into hell. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah I will surely roast him in the Scorching. zoom
Maulana Muhammad Ali I will cast him into hell. zoom
Muhammad Ahmed - Samira I will roast/make him suffer Hell . zoom
Sher Ali Soon shall I cast him into the fire of Hell. zoom
Rashad Khalifa I will commit him to retribution. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) I will soon fling him into hell. zoom
Hilali & Khan I will cast him into Hell-fire zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry I shall surely roast him in Sakar; zoom
Edward Henry Palmer I will broil him in hell-fire! zoom
George Sale I will cast him to be burned in hell. zoom
John Medows Rodwell We will surely cast him into Hell-fire. zoom
N J Dawood (draft) I will surely cast him into the Fire. zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=74&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...