NEW! Go to 74:14 Word-For-Word (beta)  
al-Mudathir 74:14 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا zoom
Transliteration Wamahhadtu lahu tamheedan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and to whose life I gave so wide a scope: zoom
M. M. Pickthall And made (life) smooth for him. zoom
Shakir And I adjusted affairs for him adjustably; zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) To whom I made (life) smooth and comfortable! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) To whom I made (life) smooth and comfortable! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And I made smooth for him, a making smooth. zoom
Wahiduddin Khan and whom I have provided with every resource, zoom
T.B.Irving and for whom I have smoothed things over. zoom
[Al-Muntakhab] I made him lead an easy life with success and prosperity wherever he set his courses. zoom
[Progressive Muslims] And I made everything comfortable for him. zoom
Abdel Haleem making everything easy for him–– zoom
Abdul Majid Daryabadi And for whom I smoothed everything. zoom
Ahmed Ali And made things easy for them. zoom
Aisha Bewley and whose way I have smoothed. zoom
Ali Ünal And I have granted him all means and status for a comfortable life. zoom
Ali Quli Qara'i and facilitated [all matters] for him. zoom
Amatul Rahman Omar And I provided for him all necessary equipment; zoom
Hamid S. Aziz And I adjusted the affairs of life to go smoothly and appropriately for him; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And made (life) smooth for him in an accessible (way). zoom
Muhammad Sarwar whose life I have made run smoothly zoom
Muhammad Taqi Usmani and extended (power and honour) to him pretty well. zoom
Shabbir Ahmed And made life comfortable for him like a cradle. zoom
Syed Vickar Ahamed And made (life) smooth and comfortable for him! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And spread [everything] before him, easing [his life]. zoom
Farook Malik and made his life smooth and comfortable. zoom
Dr. Munir Munshey I made life comfortable and easy for him. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And granted him affluence (in sources of luxury). zoom
Dr. Kamal Omar and set for him abode in the form of a fine, luxurious resting place, zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) To whom I made life smooth and comfortable.  zoom
Maududi and for whom I have smoothed the way (to power and riches), zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian The same creature that I made the life easy for him to prosper. zoom
Faridul Haque And made several preparations for him. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah I made things smooth and easy for him, zoom
Maulana Muhammad Ali And made matters easy for him, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And I prepared for him preparation . zoom
Sher Ali And equipped him with all necessary things, zoom
Rashad Khalifa I made everything easy for him. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And made several preparations for him. zoom
Hilali & Khan And made life smooth and comfortable for him! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and made all things smooth for him; zoom
Edward Henry Palmer and for whom I have smoothed things down. zoom
George Sale and for whom I have disposed affairs in a smooth and easy manner, zoom
John Medows Rodwell And for whom I have smoothed all things smoothly down; - zoom
N J Dawood (draft) I have made his progress smooth and easy: zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=74&verse=14
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...