Compared Translations of the meaning of the Quran - 68:3
al-Qalam - The Pen
Verse: 3

< 68:4   68:2 >



al-Qalam (The Pen) 68:3

68:3 وان لك لاجرا غير ممنون


TransliterationWa-inna laka laajran ghayra mamnoonin
LiteralAnd that truly for you (is) a reward (E) not interrupted/weakened (continuous).

Yusuf AliNay, verily for thee is a Reward unfailing:
PickthalAnd lo! thine verily will be a reward unfailing.
Arberry Surely thou shalt have a wage unfailing;
ShakirAnd most surely you shall have a reward never to be cut off.
SarwarYou will certainly receive a never-ending reward.
KhalifaYou have attained a recompense that is well deserved.
Hilali/KhanAnd verily, for you (O Muhammad SAW) will be an endless reward.
H/K/SaheehAnd indeed, for you is a reward uninterrupted.
Malikand you shall have a never ending reward.[3]
QXPAnd, behold, yours will be an everlasting reward.
Maulana AliAnd surely thine is a reward never to be cut off.
Free MindsAnd you will have a reward that is well deserved.
Qaribullah Indeed, there is an unfailing wage for you.

George SaleVerily there is prepared for thee an everlasting reward:
JM RodwellAnd truly a boundless recompense doth await thee,

AsadAnd, verily, thine shall be a reward neverending -


    All copyrights are retained by the respective holders.

NEW! CORPUS QURAN WORD-BY-WORD analysis of this ayat...
http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=68&verse=3

OR...
Click here for Word Roots of this verse from The Quran Institute


    For the newest translation of the meaning of the Quran, please see:
      The Sublime Quran, by Dr. Laleh Bakhtiar