O YOU who have attained to faith! Let not your worldly goods or your children make you oblivious of the remembrance of God: for If any behave thus - it is they, they who are the losers
O believers! Do not let your wealth or your children divert you from the remembrance of Allah. For whoever does so, it is they who are the ˹true˺ losers.
O you who believe! (Let) not divert you your wealth and not your children from (the) remembrance (of) Allah. And whoever does that, then those [they] (are) the losers.
O YOU who have attained to faith! Let not your worldly goods or your children make you oblivious of the remembrance of God: for If any behave thus - it is they, they who are the losers
O those who believed! Let not your wealth divert you nor your children from the Remembrance of God. And whoever accomplishes that, then, those, they are the ones who are losers.
O believers! Do not let your wealth or your children divert you from the remembrance of Allah. For whoever does so, it is they who are the ˹true˺ losers.
O you who believe! Let neither your properties nor your children distract you from the remembrance of Allah. Those who will do so, then they are the real losers.
O you who believe! Let neither your property nor your children divert you from the remembrance of God. Whosoever does so, it is they who are the losers
O ye who believe let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever doth that then those! they are the losers
O you who have faith! Do not let your possessions and children distract you from the remembrance of Allah, and whoever does that —it is they who are the losers
O you who have believed, do not let your riches nor your children divert you from the Remembrance of Allah; and whoever performs (Literally: acts) that, then those are they (who) are the losers
O You who have chosen to be graced with belief! Let not your wealth nor your children distract you from the Reminder of Allah. For, any who does so, it is they, they who are the losers
O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from remembrance of Allah . And whoever does that - then those are the losers
O believers! Let neither your riches nor your children divert you from the remembrance of Allah. Those who will do so, it is they who shall be the real losers
Dr. Munir Munshey
Oh those of you who believe! Do not let your wealth and your children divert you away from the remembrance of Allah. Anyone doing that would indeed be the loser
Dr. Kamal Omar
O you who have Believed! Let not your possessions, and nor your children divert you against Zikr (‘Message’) of Allah. And whosoever does that, then those people; they (are) the losers
O you who believe! Let not your wealth or your children distract you from remembrance of Allah. And if any do that — it is they, they who are the ones doomed
O’ believers, do not let the love for your children and your worldly wealth distract you from the worship of your Lord. Those who fall into this trap are indeed the losers
Faridul Haque
O People who Believe! May not your wealth or your children cause you to neglect the remembrance of Allah; and whoever does this – so it is they who are in a loss
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Believers, do not let either your possessions or your children divert you from the Remembrance of Allah. Those who do that shall be the losers
O you who believe, let not your wealth nor your children divert you from the remembrance of Allah; and whoever does that, these are the losers
Muhammad Ahmed - Samira
You, you those who believed, (let) not your properties/possessions/wealths and nor your children distract/preoccupy you from mentioning/remembering God, and who makes/does that, so those, they are the losers/misguided
O you who believe! do not let your possessions and your children make you forget the remembrance of Allah. And those who do so shall be the real losers
O believers! Let not your wealth and your children make you neglectful of the very remembrance of Allah. And whoever does so, it is they who are the losers
O you who believe! Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever does that, then they are the losers
O believers! Let not your worldly goods or your children prevent you from the remembrance of Allah (the remembrance of your essential self and the fulfillment of its requisites). And whoever does this – it is they who are the losers!”
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues: Let not your wealth nor your progeny distract your minds and attention from remembering Allah and keeping Him in mind. He who is allured by his wealth or his progeny to neglect his duty and obligations to Allah shall he and such persons incur the privation of hope and suffer loss
O you who believe! do not let your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah, and whoever does that, then those are the persons at loss.
O ye who believe! Let not your riches or your children divert you from the remembrance of God. If any act thus, the loss is their own
OLD Literal Word for Word
O you who believe! (Let) not divert you your wealth and not your children from (the) remembrance (of) Allah. And whoever does that, then those [they] (are) the losers
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: