al-An`am 6:85 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِّنَ الصَّالِحِينَ zoom
Transliteration Wazakariyya wayahya waAAeesa wailyasa kullun mina alssaliheena zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and [upon] Zachariah, and John, and Jesus, and Elijah: every one of them was of the righteous; zoom
M. M. Pickthall And Zachariah and John and Jesus and Elias. Each one (of them) was of the righteous. zoom
Shakir And Zakariya and Yahya and Isa and Ilyas; every one was of the good; zoom
Yusuf Ali And Zakariya and John, and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous: zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And Zechariah and Yahya and Jesus and Elijah—all are among the ones in accord with morality. zoom
Wahiduddin Khan Zachariah, John, Jesus, and Elijahevery one of them was righteous zoom
T.B.Irving Zachariah, John, Jesus and Elijah were all honorable men. zoom
[Al-Muntakhab] And Zakariya (Zachariah) and Yahya (John), ‘Isa (Jesus) and Ilias (Elias), all and each were enrolled among the virtuous. zoom
[Progressive Muslims] And Zachariah and John, and Jesus, and Elias; all were from the upright. zoom
Abdel Haleem Zachariah, John, Jesus, and Elijah- every one of them was righteous- zoom
Abdul Majid Daryabadi And also Zakariyya and Yahya and Isa and llyas: each one was of the righteous. zoom
Ahmed Ali And Zacharias/Zachary, and John, and Jesus, and Elias, all/each (is) from the correct/righteous. zoom
Aisha Bewley And Zakariyya, Yahya, ´Isa and Ilyas. All of them were among the salihun. zoom
Ali Ünal And Zachariah, John, Jesus and Elijah: every one of them was of the righteous. zoom
Ali Quli Qara'i and Zechariah, John, Jesus and Ilyas, &mdasheach of them among the righteous&mdash zoom
Amatul Rahman Omar And (We guided) Zachariah, John, Jesus and Elias, every one (of them) was of the righteous. zoom
Hamid S. Aziz And Zachariah and John and Jesus and Elias, all righteous ones; zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And Zakariyya and Yahya and Isa and Ilyas, (Zechariah, John, Jesus and Elias "Elijah", respectively) each one was of the righteous. zoom
Muhammad Sarwar We also gave guidance to Zacharias, John, Jesus, and Elias, who were all pious people, zoom
Muhammad Taqi Usmani and (We guided) Zakariyya and YaHya and ‘Isa and Ilyas __each one of them was of the righteous__ zoom
Shabbir Ahmed And Zachariah, John, Jesus and Elias; all in the ranks of the righteous who fulfilled the needs of mankind. zoom
Syed Vickar Ahamed And Zakariyya (Zachariah) and Yahya (John, the Baptist), and Isa (Jesus) and Ilyas (Elias): All in the company of the righteous: zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous. zoom
Farook Malik Other descendants include Zakariya, John, Jesus, and Ilyas (Elias); all of them were righteous; zoom
Dr. Munir Munshey And (We also guided) Zakariah, Yahya, Jesus, and Ilyas. They were all pious! zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And (We guided also) Zakariyya (Zacharias), Yahya (John) and ´Isa (Jesus) and Ilyas (Elias). All these were the righteous people (blessed with His nearness and divine consciousness). zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Zachariah, John, Jesus and Elias are also among the other righteous ones who were blessed. zoom
Faridul Haque And (We guided) Zakaria and Yahya (John) and Eisa and Elias; all these are worthy of Our proximity. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah and (Prophets) Zachariah, John, Jesus and Elias, each was of the righteous, zoom
Maulana Muhammad Ali And Zacharias and John and Jesus and Elias; each one (of them) was of the righteous, zoom
Muhammad Ahmed - Samira Zachariah and John We guided, and guided Jesus and Elias who were all among the upright. zoom
Sher Ali And WE guided Zachariah and John and Jesus and Elias; each one of them was of the righteous. zoom
Yusuf Ali (org.) And Zakariya and John, and Jesus and Elias: all in the ranks of the righteous: zoom
Rashad Khalifa Also, Zachariah, John, Jesus, and Elias; all were righteous. zoom
Dr. Kamal Omar And Zakariyya, and Yahya, and Iesa, and Ilyas — all (are) out of the righteous. zoom
Hilali & Khan And Zakariya (Zachariya), and Yahya (John) and Iesa (Jesus) and Iliyas (Elias), each one of them was of the righteous. zoom
Maududi (And of his descendants We guided) Zakariya (Zachariah), Yahya (John), Isa (Jesus) and Ilyas (Elias): each one of them was of the righteous. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Zachariah and John, Jesus and Elias; each was of the righteous; zoom
Edward Henry Palmer And Zachariah and John and Jesus and Elias, all righteous ones; zoom
George Sale And We guided Zachariah and John and Jesus and Elias; each one of them was of the righteous. zoom
John Medows Rodwell And Zachariah, John, Jesus, and Elias: all were just persons: zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=85
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...