al-An`am 6:66 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكَذَّبَ بِهِ قَوْمُكَ وَهُوَ الْحَقُّ ۚ قُل لَّسْتُ عَلَيْكُم بِوَكِيلٍ zoom
Transliteration Wakaththaba bihi qawmuka wahuwa alhaqqu qul lastu AAalaykum biwakeelin zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and yet, to all this thy peoples have given the lie, although it is the truth. Say [then]: "I am not responsible for your conduct. zoom
M. M. Pickthall Thy people (O Muhammad) have denied it, though it is the Truth. Say: I am not put in charge of you. zoom
Shakir And your people call it a lie and it is the very truth. Say: I am not placed in charge of you. zoom
Yusuf Ali But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And thy folk denied it and it is The Truth. Say: I am not a trustee over you. zoom
Wahiduddin Khan Your people have rejected the message We have sent through you, though it is the truth. Say I am not your keeper. zoom
T.B.Irving Even so our folk reject it although it is the Truth. SAY: ´I am no administrator set up over you. zoom
[Al-Muntakhab] Yet your people, thus still, deny the Quran, the truth guiding into all truth and deny themselves the knowledge, the wisdom and the spiritual light! Say to them: "I am not entrusted to your care nor am I responsible for your ordinary pursuits of life". zoom
[Progressive Muslims] And your people denied it, while it is the truth. Say: "I am not a guardian over you!" zoom
Abdel Haleem yet your people still reject it even though it is the truth. Say, ‘I have not been put in charge of you. zoom
Abdul Majid Daryabadi And thy people belie it, while it is certain to befall. Say thou: I am not over you a trustee. zoom
Ahmed Ali And your nation denied/lied/falsified with it, and it is the truth . Say: "I am not with a protector/guardian on (for) you." zoom
Aisha Bewley Your people deny it and yet it is the Truth. Say: ´I am not here as your guardian. Every communication has its time, and you will certainly come to know.´ zoom
Ali Ünal And yet, your people (O Messenger) deny the Qur’an, even though it is the truth. Say: "I am not one appointed as a guardian over you to assume your responsibility for you." zoom
Ali Quli Qara'i Your people have denied it, though it is the truth. Say, ‘It is not my business to watch over you.’ zoom
Amatul Rahman Omar Your people have cried lies to this (Qur'an), though it is the truth. Say, `I am not responsible for your affairs.' zoom
Hamid S. Aziz Your people called it a lie, and yet it is the truth. Say, "I have not been put in charge over you. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And your people have cried it lies; and it is the Truth. Say, "I am not a constant trustee over you. zoom
Muhammad Sarwar (Some of) your people have rejected the Quran, although it is the Truth. Tell them that you are not their guardian zoom
Muhammad Taqi Usmani Your people have rejected it (the Qur‘an) while it is the whole truth. Say, .I am not appointed as a taskmaster over you. zoom
Shabbir Ahmed Even then, (O Messenger) Your people deny the Truth. Tell them, "I have not been appointed a guardian over you." zoom
Syed Vickar Ahamed But your people reject this (the Quran, the Message), even though it is the Truth. Say: "The responsibility is not mine for managing your affairs; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But your people have denied it while it is the truth. Say, "I am not over you a manager." zoom
Farook Malik But your people are rejecting this (The Qur'an), although it is the very truth." Tell them: "I am not appointed as your caretaker. zoom
Dr. Munir Munshey Your people have rejected it, even though it is the truth. Say, "I am not appointed a guardian over you!" zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And your people have rejected this (Qur´an) as false whereas it is the Absolute Truth. Say: ´I am not a guardian over you.´ zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Yet, your people reject it (Islam.) Let them know that you are not their guardian [and that your only mission is to relay the message.] zoom
Faridul Haque And your people (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) denied it whereas this is undoubtedly the truth; say, “I am not responsible for you.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Your nation has belied it (the Koran), although it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you. zoom
Maulana Muhammad Ali And thy people call it a lie and it is the truth. Say: I am not put in charge of you. zoom
Muhammad Ahmed - Samira This (Book) has been called by your people a falsehood though it is the truth. Say: "I am not a warden over you." zoom
Sher Ali And thy people have rejected it though it is the truth. Say, `I am not a guardian over you.' zoom
Yusuf Ali (org.) But thy people reject this, though it is the truth. Say: "Not mine is the responsibility for arranging your affairs; zoom
Rashad Khalifa Your people have rejected this, even though it is the truth. Say, "I am not a guardian over you." zoom
Dr. Kamal Omar And your nation has denied this (Al-Kitab) although it is the truth. Say: “I do not (act) over you as an advocate.” zoom
Hilali & Khan But your people (O Muhammad SAW) have denied it (the Quran) though it is the truth. Say: "I am not responsible for your affairs." zoom
Maududi Your people have denied it even though it is the Truth. Say: "I am not a guardian over You. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Thy people have cried it lies; yet it is the truth. Say: 'I am not a guardian over you. zoom
Edward Henry Palmer Thy people called it a lie, and yet it is the truth. Say, 'I have not charge over you; zoom
George Sale And thy people have rejected it though it is the truth. Say, 'I am not a guardian over you.' zoom
John Medows Rodwell But thy people hath accused the Koran of falsehood, though it be the truth: SAY: I am not in charge of you: zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=6&verse=66
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...