←Prev   Ayah al-Hadid (The Iron) 57:22   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
NO CALAMITY can ever befall the earth, and neither your own selves, unless it be [laid down] in Our decree before We bring it into being: verily, all this is easy for God
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
No calamity ˹or blessing˺ occurs on earth or in yourselves without being ˹written˺ in a Record before We bring it into being. This is certainly easy for Allah.
Safi Kaskas   
No misfortune occurs, either on earth or in your souls but it is recorded in a Book even before We make it happen. That is easy for God

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
مَاۤ أَصَابَ مِن مُّصِیبَةࣲ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِیۤ أَنفُسِكُمۡ إِلَّا فِی كِتَـٰبࣲ مِّن قَبۡلِ أَن نَّبۡرَأَهَاۤۚ إِنَّ ذَ ٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ یَسِیرࣱ ۝٢٢
Transliteration (2021)   
mā aṣāba min muṣībatin fī l-arḍi walā fī anfusikum illā fī kitābin min qabli an nabra-ahā inna dhālika ʿalā l-lahi yasīru
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Not strikes any disaster in the earth and not in yourselves, but in a Register from before that We bring it into existence. Indeed, that for Allah (is) easy.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
NO CALAMITY can ever befall the earth, and neither your own selves, unless it be [laid down] in Our decree before We bring it into being: verily, all this is easy for God
M. M. Pickthall   
Naught of disaster befalleth in the earth or in yourselves but it is in a Book before we bring it into being - Lo! that is easy for Allah
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
No misfortune can happen on earth or in your souls but is recorded in a decree before We bring it into existence: That is truly easy for Allah
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
No calamity ˹or blessing˺ occurs on earth or in yourselves without being ˹written˺ in a Record before We bring it into being. This is certainly easy for Allah.
Safi Kaskas   
No misfortune occurs, either on earth or in your souls but it is recorded in a Book even before We make it happen. That is easy for God
Wahiduddin Khan   
No misfortune can affect the earth or your own selves without its first having been recorded in a book, before We bring it into being. That is easy for God to do
Shakir   
No evil befalls on the earth nor in your own souls, but it is in a book before We bring it into existence; surely that is easy to Allah
Dr. Laleh Bakhtiar   
And no affliction lit on the earth nor on yourselves but it is in a Book that We fashion before. Truly, that is easy for God,
T.B.Irving   
No disaster ever happens on earth nor to yourselves unless it is [contained] in a Book even before We brought it into existence. That is easy for God [to do],
Abdul Hye   
No calamity can befalls on the earth or in yourselves, except (that is inscribed) in a book (of Decrees), before We bring it into existence. Surely, that is easy for Allah.
The Study Quran   
No misfortune befalls the earth nor yourselves, save that it is in a Book before We bring it forth—truly that is easy for God
Talal Itani & AI (2024)   
Every calamity that strikes the earth or yourselves was inscribed before We brought it into existence. This is easy for God.
Talal Itani (2012)   
No calamity occurs on earth, or in your souls, but it is in a Book, even before We make it happen. That is easy for God
Dr. Kamal Omar   
Has not reached out of a calamity inside the earth and nor inside your ownselves, but it (has come) in record before We bring it into action. Surely this is very easy for Allah (to implement)
M. Farook Malik   
No affliction can happen on earth nor to your souls, which is not recorded in a Book, before We bring it into existence; surely that is easy for Allah
Muhammad Mahmoud Ghali   
In no way is there an affliction that afflicts in the earth or in yourselves, except (that) it is in a Book even before We initiated it- surely that is easy for Alla
Muhammad Sarwar   
Whatever hardships you face on earth and in your souls were written in the Book before the creation of the souls. This is certainly easy for Go
Muhammad Taqi Usmani   
No calamity befalls the earth or your own selves, but it is (pre-destined) in a Book before We bring it into being, __Indeed it is easy for Allah
Shabbir Ahmed   
No disaster befalls the earth, nor yourselves but according to the Laws that We have already recorded in the Book of Decrees. Verily, all this is easy for Allah
Dr. Munir Munshey   
No calamity (ever) strikes the earth _ or you _ that is not (already written) in the book of decrees. (Written) much earlier, before We cause the calamity to come about. That is really easy for Allah
Syed Vickar Ahamed   
No misfortune can happen on earth or in your souls except that which is recorded in a command (written) before which We bring into existence: That is truly easy for Allah
Umm Muhammad (Sahih International)   
No disaster strikes upon the earth or among yourselves except that it is in a register before We bring it into being - indeed that, for Allah , is easy
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
No misfortune can happen on Earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do
Abdel Haleem   
No misfortune can happen, either in the earth or in yourselves, that was not set down in writing before We brought it into being- that is easy for God
Abdul Majid Daryabadi   
Naught of distress befalleth the earth or your persons but it is inscribed in the Book even before We have created them. Verily with Allahs that is easy
Ahmed Ali   
There is no calamity that befalls the earth or your own selves but in accordance with the law (of causation) before We make it evident. This is indeed how the law of God works inevitably
Aisha Bewley   
Nothing occurs, either in the earth or in yourselves, without its being in a Book before We make it happen. That is something easy for Allah.
Ali Ünal   
No affliction occurs on the earth (such as drought, famine, and earthquakes) or in your own persons (such as disease, damage in your property, and loss of loved ones), but it is recorded in a Book before We bring it into existence – doing so is surely easy for God –
Ali Quli Qara'i   
No affliction visits the earth or yourselves but it is in a Book before We bring it about —that is indeed easy for Allah—
Hamid S. Aziz   
No evil (or disaster) befalls on the earth nor in your own souls, but it is in a Book before We bring it into existence; surely that is easy to Allah
Ali Bakhtiari Nejad   
No tragedy happens on the earth or within yourselves unless it is (written) in a book before We create it (according to God's laws). This is easy for God.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
No misfortune can happen on earth or in yourselves, except that it is recorded in a decree before We bring it into existence. That is truly easy for God
Musharraf Hussain   
Any disaster on Earth or to yourselves is written down before it happens; this is easy for Allah.
Maududi   
No misfortune ever befalls on earth, nor on yourselves but We have inscribed it in the Book before We make it manifest. Surely that is easy for Allah
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
No misfortune can happen on the earth, or in yourselves, except it is decreed in a record, before We bring it about. This is easy for God to do
Mohammad Shafi   
No affliction affects the earth or your own selves unless recorded in a Book, before We clear it. That is indeed easy for Allah

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
No calamity reaches either in the earth or in your own persons, but it is in a Book, before We create it; Undoubtedly, it is easy for Allah.
Rashad Khalifa   
Anything that happens on earth, or to you, has already been recorded, even before the creation. This is easy for GOD to do.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
No affliction can befall either the earth, or yourself, except that it is (written) in a Book before We created it. That is easy for Allah
Maulana Muhammad Ali   
No disaster befalls in the earth, or in yourselves, but it is in a book before We bring it into existence -- surely that is easy to Allah -
Muhammad Ahmed & Samira   
(That there is) none from a disaster (that) struck/hit in the earth/Planet Earth, and nor in yourselves except (that it is) in a Book from before that We create it of nothing, that truly that (is) on God easy/little/small
Bijan Moeinian   
Any misfortune that happens to you, physical or non-physical, is [a trail which is] already pre-destined. This is easy for God to do
Faridul Haque   
There is no misfortune that reaches in the earth or in your selves but is mentioned in a Book, before We initiate it; indeed this is easy for Allah
Sher Ali   
There befalls not any calamity either in the earth or in your own persons, but it is recorded in a Book before WE bring it into being - surely, that is easy for ALLAH
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
No calamity occurs in the earth or in your lives but it is in a Book (al-Lawh al-Mahfuz, the station of Allah’s pre-eternal knowledge,) before We make it happen. Surely, this (all-encompassing and perfect knowledge) is very easy for Allah
Amatul Rahman Omar   
No disaster befalls either on the earth or in your ownselves but it forms part of the divine Law before We bring it into being. Indeed, it is easy for Allah (to make such a law)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
No calamity befalls on the earth or in yourselves but is inscribed in the Book of Decrees (Al-Lauh Al-Mahfooz), before We bring it into existence. Verily, that is easy for Allah

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
No affliction befalls in the earth or in yourselves, but it is in a Book, before We create it; that is easy for God
George Sale   
No accident happeneth in the earth, nor in your persons, but the same was entered in the book of our decrees, before We created it: Verily this is easy with God
Edward Henry Palmer   
No accident befalls in the earth, or in yourselves, but it was in the Book, before we created them verily, that is easy unto God
John Medows Rodwell   
No mischance chanceth either on earth or in your own persons, but ere we created them, it was in the Book; - for easy is this to God
N J Dawood (2014)   
No misfortune befalls the earth, or your own persons, but is ordained before We bring it into being. That is easy enough for God

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
No calamity happens in the earth nor within your own souls except that it is written in a book before We fashion it (the calamity). Truly that is easy for Allah.
Munir Mezyed   
No misfortune befalls on the earth or among you except that it is written in a book before. We bring it into existence. Verily, that is easy for Allâh to do.
Sahib Mustaqim Bleher   
No affliction strikes on earth nor within yourselves but it is in a record before We discharge it, for that is easy for Allah.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
No calamity occurs on earth or among yourselves but it is already written in a Record before We make it— indeed, that is easy for Allah—
Linda “iLHam” Barto   
No hardship happens on earth or in your souls except that which is recorded in a Book before We bring it into existence. [That is] an easy thing for Allah.
Irving & Mohamed Hegab   
No disaster ever happens on earth nor to yourselves unless it is [contained] in a Book (Record) even before We brought it into existence. That is easy for Allah (God) [to do],
Samy Mahdy   
None from calamity inflicted on the earth, or in yourselves, except it is in a Book, even before We exist, it. Surely, that is easy upon Allah.
Thomas Cleary   
No affliction will strike on earth or in your souls but is in a Book before We create it. Truly that is easy for God,
Ahmed Hulusi   
No calamity befalls you on earth (on your physical body and outer world) or among yourselves (your inner world) that has not already been recorded in a book (formed in the dimension of the knowledge) before We bring it into being! Indeed, for Allah, this is easy.
Mir Aneesuddin   
No disaster befalls in the earth nor among yourselves, but it is (recorded) in a book before We bring it into existence, that is certainly easy for Allah.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
No misfortune or calamity takes place on earth or weds you personally but has been predestined and committed to writing in a Book long before We make it come to pass, an act that presents itself to Allah, and how easy it is to bring it to effect

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
No misfortune can happen on earth or in your souls but is recorded in a decree before We bring it into existence: That is truly easy for God
OLD Literal Word for Word   
Not strikes any disaster in the earth and not in yourselves, but in a Register before that We bring it into existence. Indeed, that for Allah (is) easy
OLD Transliteration   
Ma asaba min museebatin fee al-ardi wala fee anfusikum illa fee kitabin min qabli an nabraaha inna thalika AAala Allahi yaseerun