NEW! Go to 51:58 Word-For-Word (beta)  
adh-Dhariyat 51:58 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ zoom
Transliteration Inna Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad for, verily, God Himself is the Provider of all sustenance, the Lord of all might, the Eternal! zoom
M. M. Pickthall Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might. zoom
Shakir Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) For God is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, God, He is The Provider, The Possessor of Strength, The Sure. zoom
Wahiduddin Khan it is God who is the great Sustainer, the Mighty One, the Invincible. zoom
T.B.Irving God is the Provider, wielding sturdy strength. zoom
[Al-Muntakhab] For, indeed, Allah is He Who is the sole sustainer Who keeps the whole and all in all in existence and causes them to continue in a certain state; the Omnipotent Who does not grow weary and He is the Sole authority to Whom belongs the controlling power over the universe. zoom
[Progressive Muslims] God is the Provider, the One with Power, the Supreme. zoom
Abdel Haleem God is the Provider, the Lord of Power, the Ever Mighty. zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily Allah! He is the Provider, Owner of power, Firm. zoom
Ahmed Ali God is certainly the great provider, Lord of strength and power. zoom
Aisha Bewley Truly Allah, He is the Provider, the Possessor of Strength, the Sure. zoom
Ali Ünal Surely God – it is He Who is the All-Providing, Lord of all might, and the All-Forceful. zoom
Ali Quli Qara'i Indeed it is Allah who is the All-provider, Powerful, All-strong. zoom
Hamid S. Aziz Surely it is Allah Who is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the ever Steadfast. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely Allah is The Superb Provider, The Owner of Power, The Ever-Pervading. zoom
Muhammad Sarwar It is God Who is the Sustainer and the Lord of invincible strength. zoom
Muhammad Taqi Usmani In fact, Allah is the All-Sustainer, Possessor of power, the Strong. zoom
Shabbir Ahmed Verily, Allah! He it is Who is the Provider, the Lord of Might, Invincible. zoom
Syed Vickar Ahamed Verily, Allah is the All Providing (Al-Raziq) of the provision— Lord of Power— Supreme, the Almighty (Al-Matin)— zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength. zoom
Farook Malik Surely it is Allah Who is the giver of all sustenance, the Lord of Power, the Invincible. zoom
Dr. Munir Munshey Indeed, the provider of sustenance (for all beings) is Allah, the One with absolute Power and matchless Might. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Truly, Allah alone is the Sustainer of everyone, the Lord of Great Might, the Most Strong. (He does not need anyone’s help and assistance.) zoom
Dr. Kamal Omar Verily, Allah: He is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong. zoom
Talal A. Itani (new translation) God is the Provider, the One with Power, the Strong. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) For God is He Who gives all sustenance. He is Lord, Powerful, Steadfast, Forever.  zoom
Maududi Surely Allah is the Bestower of all provision, the Lord of all power, the Strong. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian On the contrary, God, the supreme and the Most Powerful, is the One Who provides provision for his creatures. zoom
Faridul Haque Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Surely, Allah is the Provider, the Possessor of Power, the Mighty. zoom
Maulana Muhammad Ali Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly God, He is the provider, (owner) of the power/strength, the solid/sturdy . zoom
Sher Ali Surely, it is ALLAH Himself Who is the Great Sustainer, the Lord of Power, the Strong. zoom
Rashad Khalifa GOD is the Provider, the Possessor of all power, the Supreme. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able. zoom
Amatul Rahman Omar Surely, it is Allah alone Who is the Great Sustainer, the Lord of immense power, the Almighty. zoom
Muhsin Khani & Muhammad al-Hilali Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely God is the All-provider, the Possessor of Strength, the Ever-Sure. zoom
Edward Henry Palmer Verily, God, He is the provider, endowed with steady might. zoom
George Sale Verily God is He who provideth for all creatures; possessed of mighty power. zoom
John Medows Rodwell Verily, God is the sole sustainer: possessed of might: the unshaken! zoom
N J Dawood (draft) God alone is the Munificent Giver, the Mighty One, the Invincible. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=51&verse=58
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...