Arabic Source and Roman Transliteration Arabic إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو الْقُوَّةِ الْمَتِينُ Transliteration Inna All aha huwa a lrrazz aqu thoo alquwwati almateen u
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad for, verily, God Himself is the Provider of all sustenance, the Lord of all might, the Eternal! M. M. Pickthall Lo! Allah! He it is that giveth livelihood, the Lord of unbreakable might. Shakir Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong. Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) For Allah is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). Yusuf Ali (Orig. 1938) For God is He Who gives (all) Sustenance,- Lord of Power,- Steadfast (for ever). Dr. Laleh Bakhtiar Truly, God, He is The Provider, The Possessor of Strength, The Sure. Wahiduddin Khan it is God who is the great Sustainer, the Mighty One, the Invincible. T.B.Irving God is the Provider, wielding sturdy strength. [Al-Muntakhab] For, indeed, Allah is He Who is the sole sustainer Who keeps the whole and all in all in existence and causes them to continue in a certain state; the Omnipotent Who does not grow weary and He is the Sole authority to Whom belongs the controlling power over the universe. [The Monotheist Group] (2011 Edition) God is the Provider, the One with Power, the Supreme. Abdel Haleem God is the Provider, the Lord of Power, the Ever Mighty. Abdul Majid Daryabadi Verily Allah! He is the Provider, Owner of power, Firm. Ahmed Ali God is certainly the great provider, Lord of strength and power. Aisha Bewley Truly Allah, He is the Provider, the Possessor of Strength, the Sure. Ali Ünal Surely God – it is He Who is the All-Providing, Lord of all might, and the All-Forceful. Ali Quli Qara'i Indeed it is Allah who is the All-provider, Powerful, All-strong. Hamid S. Aziz Surely it is Allah Who is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the ever Steadfast. Muhammad Mahmoud Ghali Surely Allah is The Superb Provider, The Owner of Power, The Ever-Pervading. Muhammad Sarwar It is God Who is the Sustainer and the Lord of invincible strength. Muhammad Taqi Usmani In fact, Allah is the All-Sustainer, Possessor of power, the Strong. Shabbir Ahmed Verily, Allah! He it is Who is the Provider, the Lord of Might, Invincible. Syed Vickar Ahamed Verily, Allah is the All Providing (Al-Raziq) of the provision— Lord of Power— Supreme, the Almighty (Al-Matin)— Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, it is Allah who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength. Farook Malik Surely it is Allah Who is the giver of all sustenance, the Lord of Power, the Invincible. Dr. Munir Munshey Indeed, the provider of sustenance (for all beings) is Allah, the One with absolute Power and matchless Might. Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Truly, Allah alone is the Sustainer of everyone, the Lord of Great Might, the Most Strong. (He does not need anyone’s help and assistance.) Dr. Kamal Omar Verily, Allah: He is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong. Talal A. Itani (new translation) God is the Provider, the One with Power, the Strong. Bilal Muhammad (2013 Edition) For God is He Who gives all sustenance. He is Lord, Powerful, Steadfast, Forever. Maududi Surely Allah is the Bestower of all provision, the Lord of all power, the Strong. [The Monotheist Group] (2013 Edition) God is the Provider, the One with Power, the Supreme.
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian On the contrary, God, the supreme and the Most Powerful, is the One Who provides provision for his creatures. Faridul Haque Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able. Hasan Al-Fatih Qaribullah Surely, Allah is the Provider, the Possessor of Power, the Mighty. Maulana Muhammad Ali Surely Allah is the Bestower of sustenance, the Lord of Power, the Strong. Muhammad Ahmed - Samira That truly God, He is the provider, (owner) of the power/strength, the solid/sturdy . Sher Ali Surely, it is ALLAH Himself Who is the Great Sustainer, the Lord of Power, the Strong. Rashad Khalifa GOD is the Provider, the Possessor of all power, the Supreme. Ahmed Raza Khan (Barelvi) Indeed it is Allah, Who is the Greatest Sustainer, the Strong, the Able. Amatul Rahman Omar Surely, it is Allah alone Who is the Great Sustainer, the Lord of immense power, the Almighty. Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Verily, Allah is the All-Provider, Owner of Power, the Most Strong.
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Surely God is the All-provider, the Possessor of Strength, the Ever-Sure. Edward Henry Palmer Verily, God, He is the provider, endowed with steady might. George Sale Verily God is He who provideth for all creatures; possessed of mighty power. John Medows Rodwell Verily, God is the sole sustainer: possessed of might: the unshaken! N J Dawood (draft) God alone is the Munificent Giver, the Mighty One, the Invincible.
New and/or Partial Translations, and works in progress
Share this verse on Facebook...