Arabic Source and Roman Transliteration
|
|---|
Arabic | | قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ | | Transliteration | | Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona | |
Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone? Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: | | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | Said [Abraham]: “And what [else] may you have in view, O you [heavenly] messengers?” | | M. M. Pickthall | | (Abraham) said: And (afterward) what is your errand, O ye sent (from Allah)? | | Shakir | | He said: What is your affair then, O messengers! | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" | | Yusuf Ali (Orig. 1938) | | (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?" | | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Abraham said: O ones who are sent, what is your business? | | Wahiduddin Khan | | Abraham asked, What is your errand, O messengers? | | | T.B.Irving | | He said: "Yet what is your errand, 0 emissaries?" | | [Al-Muntakhab] | | And now, said Ibrahim to his guests, "what is the purpose of your visit, O you itinerant messengers?". | | [Progressive Muslims] | | He said: "What is your undertaking, O messengers" | | Abdel Haleem | | Abraham said, ‘What is your errand, messengers?’ | | Abdul Majid Daryabadi | | He said: what then is your errand! O ye sent ones! | | Ahmed Ali | | He said: "What is then your business, O messengers?" | | Aisha Bewley | | He inquired, ´What, then, is your business, messengers?´ | | Ali Ünal | | He (Abraham) said: "Then (after that), what is your concern, O you (heavenly) envoys?" | | Ali Quli Qara'i | | He said, ‘O messengers, what is now your errand?’ | | Amatul Rahman Omar | | (Abraham) said (to them), `Now what is your errand, O you who have been sent (by God)! | | Hamid S. Aziz | | He said, "What is your errand then, O Messengers!" | | Muhammad Mahmoud Ghali | | Said he, "So, what is your concern, you Emissaries?" | | Muhammad Sarwar | | Abraham asked, "Messengers, what is your task?" | | Muhammad Taqi Usmani | | He (Ibrahim) said (to the angels), .Then, what is your mission O messengers?. | | Shabbir Ahmed | | Abraham said, "And now what is your task, O Messengers!" | | Syed Vickar Ahamed | | (Ibrahim) said: "Then for what purpose have you have come, O messengers?" | | Umm Muhammad (Sahih International) | | [Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?" | | Farook Malik | | Abraham asked: "O Divine Messengers, what is your errand?" | | | Dr. Munir Munshey | | (Ibraheem) said, "So what is your mission, oh you messengers." | | Tahir-ul-Qadri Mohammad | | Ibrahim (Abraham) said: ´O deputed angels, what is your basic intent (of coming, apart from this good news)?´ | | | Dr. Kamal Omar | | (Ibrahim) said: “So, what is your mission, O you who have been sent?” | | | Bilal Muhammad (2013 Edition) | | He said, “And what, O messengers, is your mission?” | | Maududi | | Abraham said: "Envoys (of Allah), what is your errand?" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Abraham asked then: “It sounds that you have come to accomplish an important mission.” | | | Faridul Haque | | Said Ibrahim, “What is your task, O the sent angels?” | | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'Messengers, ' said he (Abraham), 'what is your errand? ' | | Maulana Muhammad Ali | | He said: What is your errand, O messengers! | | | Muhammad Ahmed - Samira | | He said: "So what (is) your matter/affair/concern, oh you the messengers?" | | Sher Ali | | Abraham said, `Now what is your errand, O ye who have been sent?' | | Rashad Khalifa | | He said, "What are you up to, O messengers?" | | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Said Ibrahim, “What is your task, O the sent angels?” | | Hilali & Khan | | (Ibrahim (Abraham)) said: "Then for what purpose you have come, O Messengers?" | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
|---|
Arthur John Arberry | | Said he, 'And what is your business, envoys?' | | Edward Henry Palmer | | Said he, 'And about what is your errand, O ye messengers?' | | George Sale | | And Abraham said unto them, what is your errand, therefore O messengers of God? | | John Medows Rodwell | | Said he, "And what, O messengers, is your errand?" | | | N J Dawood (draft) | | Messengers,' said Abraham, 'what is your errand?' | | Partial Translations, or works in progress
|
|---|
Share this verse on Facebook...
|