AND, LO, Moses said unto his people:" O my people! Remember the blessings which God bestowed upon you when he raised up prophets among you, and made you your own masters, and granted unto you [favours] such as He had not granted to anyone else in the world.
And (remember) when Moses said unto his people: O my people! Remember Allah's favour unto you, how He placed among you prophets, and He made you kings, and gave you that (which) He gave not to any (other) of (His) creatures.
And when Musa said to his people: O my people! remember the favor of Allah upon you when He raised prophets among you and made you kings and gave you what He had not given to any other among the nations.
Remember Moses said to his people: "O my people! Call in remembrance the favour of Allah unto you, when He produced prophets among you, made you kings, and gave you what He had not given to any other among the peoples.
Remember Moses said to his people: "O my people! Call in remembrance the favour of God unto you, when He produced prophets among you, made you kings, and gave you what He had not given to any other among the peoples.
And mention when Moses said to his folk: O my folk! Remember the divine blessing of God on you when He assigned Prophets among you and assigned kings and gives you what He gave not to anyone of the worlds.
Remember when Moses said to his people, O my people! Remember Gods favour to you, He has raised up prophets among you, made you kings, and granted you [favours] such as He has not granted to anyone else in the world.
So Moses told his people: "My people, remember God´s favor towards you when He planted prophets among you and set you up as kings; and gave you what no one else in the Universe had ever been given.
And for once Mussa (Moses) said to his people: "My people render solemn acknowledgement of Allah’s divine favour upon you; how He raised in your midst Prophets and conferred on you sovereignty and made all grace abound in you and graced you with favours and privileges and such prerogatives He never bestowed on other people*.
And Moses said to his people: "My people, remember God's favour upon you that he made amongst you prophets, and made you kings, and he gave you what He had not given any from the worlds."
Moses said to his people, ‘My people, remember God’s blessing on you: how He raised prophets among you and appointed kings for you and gave you what he had not given to any other people.
And recall what time Musa said unto his people: O my people! remember the favour of Allah on you when he made amongst you prophets and made princes, and vouchsafed unto you that which he vouchsafed not to anyone in the world.
Remember when Moses said to his people: "O my people, remember the favours that God bestowed on you when He appointed apostles from among you, and made you kings and gave you what had never been given to any one in the world.
Remember when Musa said to his people, ´My people! remember Allah´s blessing to you when He appointed Prophets among you and appointed kings for you, and gave you what He had not given to anyone else in all the worlds!
And (remember) when Moses warned his people, saying: "O my people! Remember God’s favor upon you, for He appointed among you Prophets, and appointed (among you) rulers (while in Egypt; and made you free to manage your own affairs), and He granted to you favors such as He had not granted to anyone else in the worlds.
When Moses said to his people, ‘O my people, remember Allah’s blessing upon you when He appointed prophets among you, and made you kings, and gave you what none of the nations were given.
Remember when Moses said to his people, "O my people! Remember the favour of Allah towards you when He made amongst you prophets, and made for you kings, and brought you what was never given to anyone else in the world.
And as Musa (Moses) said to his people, "O my people, remember the favor of Allah upon you, as He made among you Prophesiers, (i.e., prophets) and made you kings, and brought you what He had not brought anyone of the worlds.
When Moses told his people, "Recall God's favors to you. He made Messengers and Kings out of your own people and gave you what He had not given to others-
(Recall) when Musa said to his people, .O my people, remember the blessing of Allah upon you when He made prophets from among you, made you kings and gave you what He did not give to anyone in the worlds.
Moses told his people, "Remember Allah's Blessings that He raised Prophets among you and made you your own masters. And He gave you what He had not given to any other peoples."
Remember Musa (Moses) when said to his people: "O my people! Remember the favor of Allah to you, when He made prophets (from those) among you, made you kings, and gave you what He had not given to any other (peoples and creations) of the worlds.
And [mention, O Muhammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allah upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds.
Ponder upon the incident when Moses said to his people: "O my people! Remember the favors which Allah has bestowed upon you. He has raised Prophets from among you, made you kings and gave you that which had not been given to anyone in the worlds."
Dr. Munir Munshey
And remember when Musa said to his people, "Oh my people! (Always) remember the (special) favor of Allah upon you: He raised prophets among you, set you up as the rulers in the land, and (above all) He granted you that which He had not granted anyone in the world before you."
And (recall) when Musa (Moses) said to his people: ‘O my people! Recollect the blessing Allah (bestowed) upon you when He raised Prophets from amongst you, and made you kings and gave (so) much to you as He had not given to anyone else in all the worlds (in your contemporary period).
Dr. Kamal Omar
And when Musa said to his nation: “O my nation! Bring to mind the Grace of Allah over you when He raised among you Prophets and He made you rulers, and He gave you what He had not given to any one among the worlds.
When Moses said to his people, 'O my people, remember God's blessings upon you, when He placed prophets among you, and made you kings, and gave you what He never gave any other people.'
Remember Moses said to his people, “O my people, call to mind the favor of God to you, when He produced prophets among you, made you kings, and gave you what He had not given to any other peoples.
Remember when Moses said to his people: ´My people, remember Allah´s favour upon you when He raised Prophets amongst you and appointed you rulers, and granted to you what He had not granted to anyone else in the world.
Controversial, deprecated, or status undetermined works
Recite [the true story of Moses] when Moses said to his people: “O my people, remember how Graceful God has been to you. He chose so many Prophets from people among you, made you kings and gave you what He had never given to the people before you.”
Faridul Haque
And when Moosa said to his people, “O my people! Remember Allah’s favour upon you, that He created Prophets among you, and made you kings, and has now given you what He has not given to any one else in this world.”
Hasan Al-Fatih Qaribullah
(Remember) when Moses said to his people. 'Remember, my people, the favors which Allah has bestowed upon you. He has raised up Prophets among you, made you kings, and given you that which He has not given to any one of the worlds.
And when Moses said to his people: O my people, remember the favour of Allah to you when he raised prophets among you and made you kings and gave you what he gave not to any other of the nations.
Muhammad Ahmed - Samira
And when Moses said to his nation: "You my nation mention/remember God's blessing/goodness on you when He put/created between you prophets, and He made you kings, and he gave you what he did not give anyone from the creations altogether/(universes).
And remember when Moses said to his people, `O my people, call to mind ALLAH's favour upon you when HE raised Prophets among you and made you kings, and gave you what HE gave not to any other among the peoples;
Recall that Moses said to his people, "O my people, remember GOD's blessings upon you: He appointed prophets from among you, made you kings, and granted you what He never granted any other people.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And when Moosa said to his people, “O my people! Remember Allah’s favour upon you, that He created Prophets among you, and made you kings, and has now given you what He has not given to any one else in this world.”
And (recall the time) when Moses said to his people, `O my people! remember Allah's blessings upon you when He raised Prophets among you and made you masters of your own affairs, and He gave you what He has not given to any other of your contemporary peoples.
And (remember) when Moosa (Moses) said to his people: "O my people! Remember the Favour of Allah to you, when He made Prophets among you, made you kings, and gave you what He had not given to any other among the Alameen (mankind and jinns, in the past)."
And when Moses said to his people, 'O my people, remember God's blessing upon you, when He appointed among you Prophets, and appointed you kings, and gave you such as He had not given to any being.
When Moses said to his people, 'O my people! remember the favour of God towards you when He made amongst you prophets, and made for you kings, and brought you what never was brought to anybody in the worlds.
Call to mind when Moses said unto his people, O my people, remember the favour of God towards you, since he hath appointed prophets among you, and constituted you kings, and bestowed on you what he hath given to no other nation in the world.
And remember when Moses said to his people, "O my people! call to mind the goodness of God towards you when he appointed Prophets among you, and appointed you kings, and gave you what never had been given before to any human beings:
Bear in mind the words of Moses to his people. He said: 'Remember, my people, the favour which God has bestowed upon you. He has raised up prophets among you, made you kings, and given you that which He has given to no other nation.
New and/or Partial Translations, and works in progress
And so Moses said to his people: “My people, remember the favours which God has bestowed upon you when He raised up prophets among you, made you kings and granted you what He has not granted to any other community.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And (remember) when Moses said to his people: ' O' my people! remember the favour of Allah upon you when He raised prophets among you and made you kings and gave you what He had not given to any one else in the world.