NEW! Go to 41:8 Word-For-Word (beta)  
Fussilat 41:8 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ zoom
Transliteration Inna allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [But,] verily, they who have attained to faith and do good works shall have a reward unending! zoom
M. M. Pickthall Lo! as for those who believe and do good works, for them is a reward enduring. zoom
Shakir (As for) those who believe and do good, they shall surely have a reward never to be cut off. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) For those who believe and work deeds of righteousness is a reward that will never fail. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, those who believed and did as the ones in accord with morality, for them will be compensation, that which is unfailing. zoom
Wahiduddin Khan The ones who believe and perform good deeds shall have a reward which will never be withheld from them.[37] zoom
T.B.Irving The ones who believe and perform honorable deeds will have payment which will never be withheld from them." zoom
[Al-Muntakhab] But those who believed, with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues and with deeds of wisdom and piety, shall rejoice at the unceasing blissful reward. zoom
[Progressive Muslims] Surely, those who believe and do good works, they will receive recompense without limit. zoom
Abdel Haleem Those who believe and do good deeds will have a reward that never fails.’ zoom
Abdul Majid Daryabadi Verily those who believe and work righteous works - Unto them shall be a hire unceasing. zoom
Ahmed Ali But those who believe and do the right, will have a continuing reward. zoom
Aisha Bewley Those who have iman and do right actions will have a wage which never fails. zoom
Ali Ünal Whereas those who believe and do good, righteous deeds, surely for them is a reward constant and beyond measure. zoom
Ali Quli Qara'i As for those who have faith and do righteous deeds, there will be an everlasting reward for them. zoom
Amatul Rahman Omar (On the contrary) those who believe and do deeds of righteousness, there awaits them a reward never to be cut off. zoom
Hamid S. Aziz Those who believe and do good, they shall surely have a reward unfailing. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely the ones who have believed and done deeds of righteousness will have a reward bountifully unfailing." zoom
Muhammad Sarwar The righteously striving believers will have a never-ending reward". zoom
Muhammad Taqi Usmani As for those who believe and do righteous deeds, for them there is a reward that will never be interrupted. zoom
Shabbir Ahmed But, verily, those who accept the Divine Revelation and contribute toward enhancement of the society, shall have a reward unending. zoom
Syed Vickar Ahamed Truly, those who believe and do righteous good deeds, for them is an eternal reward that will never fail. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them is a reward uninterrupted. zoom
Farook Malik As for those who believe and do good deeds, they will have a never ending reward. zoom
Dr. Munir Munshey "And the never-ending infinite rewards exist for those who believe, and do the righteous deeds." zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad Surely those who believe and do righteous works persistently, for them is endless reward. zoom
Dr. Kamal Omar Truly, those who have Believed and have performed righteous deeds — for them is a reward not prohibited . zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) For those who believe and do deeds of righteousness is a reward that will never fail.  zoom
Maududi As to those who have faith and do good works, surely theirs shall be a never-ending reward. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian As for those who have believed and have done good deed, an everlasting reward is waiting for them. zoom
Faridul Haque Indeed for those who believed and did good deeds, is a limitless reward. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah For those who believe and do good works is an enduring wage. ' zoom
Maulana Muhammad Ali Those who believe and do good, for them is surely a reward never to be cut off. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That truly those who believed and made/did the correct/righteous deeds, for them (is) a reward/wage not interrupted/weakened (continuous). zoom
Sher Ali As to those who believe and do righteous deeds, for them, surely, is a reward that will never end. zoom
Rashad Khalifa As for those who believe and lead a righteous life, they receive a well deserved recompense. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Indeed for those who believed and did good deeds, is a limitless reward. zoom
Hilali & Khan Truly, those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism, and in His Messenger Muhammad SAW) and do righteous good deeds, for them will be an endless reward that will never stop (i.e. Paradise). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Surely those who believe, and do righteous deeds shall have a wage unfailing.' zoom
Edward Henry Palmer Verily, those who believe and do right, for them is a hire that is not grudged. zoom
George Sale But as to those who believe, and work righteousness; they shall receive an everlasting reward. zoom
John Medows Rodwell But they who believe and do the things that are right shall receive a perfect recompense. zoom
N J Dawood (draft) As for those who have faith and do good works, an endless recompense awaits them.' zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...