NEW! Go to 37:93 Word-For-Word (beta)  
as-Saffat 37:93 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ zoom
Transliteration Faragha AAalayhim darban bialyameeni zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And then he fell upon them, smiting them with his right hand. zoom
M. M. Pickthall Then he attacked them, striking with his right hand. zoom
Shakir Then he turned against them secretly, smiting them with the right hand. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Then did he turn upon them, striking (them) with the right hand. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Then, he turned upon them, striking them with his right hand. zoom
Wahiduddin Khan then he turned on them, striking them down with his right hand. zoom
T.B.Irving He aimed a blow at them with his right hand. zoom
[Al-Muntakhab] Secluded from observation he kept striking them right and left with the right hand. zoom
[Progressive Muslims] So he then turned on them, striking with his hand. zoom
Abdel Haleem then he turned and struck them with his right arm. zoom
Abdul Majid Daryabadi Then he slipped Unto them striking them with the right hand. zoom
Ahmed Ali Then he started striking them down with his right hand. zoom
Aisha Bewley He turned on them, striking out with his right hand. zoom
Ali Ünal Then he fell upon them, striking them with his right hand (with all his strength). zoom
Ali Quli Qara'i Then he attacked them, striking forcefully. zoom
Amatul Rahman Omar He then came upon them hitting them hard with the right hand. zoom
Hamid S. Aziz Then he attacked them, smiting them with his right hand. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So he went apart upon them (i.e., their idols) striking with his right hand. zoom
Muhammad Sarwar He struck them with his right hand. zoom
Muhammad Taqi Usmani Then he attacked them striking with his right hand. zoom
Shabbir Ahmed Then he turned upon them, striking them with the right hand (struck them hard). zoom
Syed Vickar Ahamed Then he turned upon them (their gods), striking (them) with the right hand. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And he turned upon them a blow with [his] right hand. zoom
Farook Malik Then he fell upon them, smiting them with his right hand. zoom
Dr. Munir Munshey And then he attacked them, striking sharp blows with his right hand. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad Then Ibrahim (Abraham) began striking (and breaking) them with full force. zoom
Dr. Kamal Omar Then he turned upon them, strihead of state (them) with (his) right (hand) . zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Then did he turn to them, striking them with the right hand.  zoom
Maududi Then he turned upon them, striking them with his right hand, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Then he strokes them down with his right hand [with a sword or a weapon of some kind.] zoom
Faridul Haque He then began striking them with his right hand, unseen by the people. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah And he turned upon them striking them with the right hand. zoom
Maulana Muhammad Ali So he turned upon them, smiting with the right hand. zoom
Muhammad Ahmed - Samira So he conned his way on them moving/striking with the right (hand). zoom
Sher Ali The he turned upon them, striking them with the right hand. zoom
Rashad Khalifa He then destroyed them. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He then began striking them with his right hand, unseen by the people. zoom
Hilali & Khan Then he turned upon them, striking (them) with (his) right hand. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And he turned upon them smiting them with his right hand. zoom
Edward Henry Palmer And he went aside to them smiting with the right hand. zoom
George Sale And he turned upon them, and struck them with his right hand, and demolished them. zoom
John Medows Rodwell He broke out upon them, with the right hand striking: zoom
N J Dawood (draft) With that he fell upon them, striking them down with his right hand. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb And then he fell upon them, smiting them with his right hand. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=93
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...