Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | as the fruits [of their life on earth]; and honoured shall they be | |
M. M. Pickthall | | Fruits. And they will be honoured | |
Shakir | | Fruits, and they shall be highly honored, | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity, | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Fruits (Delights); and they (shall enjoy) honour and dignity, | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | —sweet fruits—and they will be ones who are honored | |
Wahiduddin Khan | | fruits of various kinds; and they shall be honoured, | |
| T.B.Irving | | of fruit, and will be honored | |
[Al-Muntakhab] | | They are presented with fruits, and they will be bearing their honours thick upon them and treated with honour, | |
[Progressive Muslims] | | Fruits, and they will be honoured. | |
Abdel Haleem | | fruits- and will be honoured | |
Abdul Majid Daryabadi | | Fruits! And they shall be honoured. | |
Ahmed Ali | | Fruits of every kind, and they will be honoured | |
Aisha Bewley | | sweet fruits and high honour | |
Ali Ünal | | Fruits (as the reward of their life in the world); and they will be highly honored, | |
Ali Quli Qara'i | | —fruits—and they will be held in honour, | |
Amatul Rahman Omar | | Fruits, moreover they shall be the honored ones (and generously treated) | |
Hamid S. Aziz | | Fruits, and they shall be highly honoured, | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Fruits-and they will be honored. | |
Muhammad Sarwar | | and fruits while they are honored. | |
Muhammad Taqi Usmani | | the fruits; and they will be honored | |
Shabbir Ahmed | | As the fruits of their labor, and they shall be honored. | |
Syed Vickar Ahamed | | Fruits (and Joys); And they (shall have) honor and dignity, | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Fruits; and they will be honored | |
Farook Malik | | - fruits, and shall be honored | |
| Dr. Munir Munshey | | Fruits (of all kinds)! They will be the honored (residents), | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | Fruits (of every kind). And they will be honoured and venerated, | |
| Dr. Kamal Omar | | fruits, and they will be honoured people , | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | They will enjoy fruits, and honor and dignity, | |
Maududi | | a variety of delicious fruits; and they shall be honoured | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | All kind of fruits will be at their disposition and they will be honored. | |
| Faridul Haque | | Fruits; and they will be honoured. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | fruits. And they are receivers of generosity | |
Maulana Muhammad Ali | | Fruits. And they are honoured, | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | Fruits, and they are honoured. | |
Sher Ali | | Fruits; and they shall be honoured, | |
Rashad Khalifa | | All kinds of fruits. They will be honored. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Fruits; and they will be honoured. | |
Hilali & Khan | | Fruits; and they shall be honoured, | |