NEW! Go to 37:26 Word-For-Word (beta)  
as-Saffat 37:26 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ zoom
Transliteration Bal humu alyawma mustaslimoona zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Nay, but on that Day they would willingly surrender [to God]; zoom
M. M. Pickthall Nay, but this day they make full submission. zoom
Shakir Nay! on that day they shall be submissive. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Nay, but that day they shall submit (to Judgment); zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Nay, but that day they shall submit (to Judgment); zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Nay! They are on that Day ones who will resign themselves to submission to God. zoom
Wahiduddin Khan indeed, on that Day they will surrender themselves. zoom
T.B.Irving Rather today they are surrendering. zoom
[Al-Muntakhab] But they are at a disadvantage in this Day of Judgement, they give themselves up into Allah's power and they resign themselves to His command. zoom
[Progressive Muslims] No, for today they have totally given up. zoom
Abdel Haleem no indeed! They will be in complete submission on that Day–– zoom
Abdul Majid Daryabadi Nay! on that Day they will be entirely submissive. zoom
Ahmed Ali They will submit to questioning then, zoom
Aisha Bewley No, today they come in absolute submission. zoom
Ali Ünal Instead, on that Day they will be in utter submission (without the least sign of arrogance). zoom
Ali Quli Qara'i Rather today they are [meek and] submissive! zoom
Amatul Rahman Omar Rather they will on that day (being ashamed) be completely submissive (bending their heads low). zoom
Hamid S. Aziz Nay! On that day they shall be submissive. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali No indeed; (but) they are today submitting themselves. zoom
Muhammad Sarwar In fact, on that day they will be submissive. zoom
Muhammad Taqi Usmani On the contrary, that day all of them will have totally surrendered. zoom
Shabbir Ahmed Nay, but this Day they make full submission. zoom
Syed Vickar Ahamed No! But on that Day they shall submit themselves, (to the Judgment) zoom
Umm Muhammad (Sahih International) But they, that Day, are in surrender. zoom
Farook Malik Nay! On that Day they shall all be submissive. zoom
Dr. Munir Munshey In fact, that day they shall (concede and) give in so sheepishly! zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad (What help can they provide?) For, in truth, they will be standing bending their necks Today. zoom
Dr. Kamal Omar Nay, they, this Day are submitters . zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) No, but that day they will submit,  zoom
Maududi Indeed, today they are surrendering themselves completely." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Of course on that Day they will all submit [but it will be too late.] zoom
Faridul Haque In fact this day they have all surrendered. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah No, today they will resign themselves in submission, zoom
Maulana Muhammad Ali Nay, on that day they will be submissive. zoom
Muhammad Ahmed - Samira But they are the day/today submitting/surrendering. zoom
Sher Ali Nay, on that day they will surrender themselves completely. zoom
Rashad Khalifa They will be, on that day, totally submitting. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) In fact this day they have all surrendered. zoom
Hilali & Khan Nay, but that Day they shall surrender, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry No indeed; but today they resign themselves in submission zoom
Edward Henry Palmer nay, on that day they shall resign themselves, zoom
George Sale But on this day they shall submit themselves to the judgment of God: zoom
John Medows Rodwell But on this day they shall submit themselves to God, zoom
N J Dawood (draft) Indeed, on that day they will all submit. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb Indeed, on that day they will be in complete submission. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...