NEW! Go to 37:181 Word-For-Word (beta)  
as-Saffat 37:181 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَسَلَامٌ عَلَى الْمُرْسَلِينَ zoom
Transliteration Wasalamun AAala almursaleena zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And peace be upon all His message-bearers! zoom
M. M. Pickthall And peace be unto those sent (to warn). zoom
Shakir And peace be on the messengers. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And Peace on the messengers! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And Peace on the apostles! zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And peace be to the ones who are sent. zoom
Wahiduddin Khan Peace be upon the Messengers zoom
T.B.Irving Peace be on the emissaries! zoom
[Al-Muntakhab] And peace be extended from Allah and His angels to all Messengers whom He entrusted with His divine message to relate to their people. zoom
[Progressive Muslims] And peace be upon the messengers. zoom
Abdel Haleem Peace be upon the messengers zoom
Abdul Majid Daryabadi And peace be Unto the sent ones. zoom
Ahmed Ali So peace be on the messengers, zoom
Aisha Bewley And peace be upon the Messengers. zoom
Ali Ünal And peace be upon the Messengers. zoom
Ali Quli Qara'i Peace be to the apostles! zoom
Amatul Rahman Omar And peace be ever upon all the Messengers. zoom
Hamid S. Aziz And peace be unto those who are sent. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And peace be upon the Emissaries; zoom
Muhammad Sarwar Peace be with the Messengers (of God). zoom
Muhammad Taqi Usmani and Salam be on the messengers zoom
Shabbir Ahmed And Peace and salutation to all the Message-bearers! zoom
Syed Vickar Ahamed And Peace (be) on the messengers (of Allah)! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And peace upon the messengers. zoom
Farook Malik Peace be on the Messengers, zoom
Dr. Munir Munshey Peace is upon the messengers! zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And peace be upon (all) the Messengers! zoom
Dr. Kamal Omar And 'Salamun [peace (and blessings be)] on the Messengers .' zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And peace on the messengers.  zoom
Maududi and peace be upon the Messengers, zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian My salutations to the Prophets. zoom
Faridul Haque And peace is upon the Noble Messengers. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Peace be on the Messengers. zoom
Maulana Muhammad Ali And praise be to Allah, the Lord of the worlds! zoom
Muhammad Ahmed - Samira And a safety/security/greeting on the messengers. zoom
Sher Ali And peace is ever upon the Messengers ! zoom
Rashad Khalifa Peace be upon the messengers. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And peace is upon the Noble Messengers. zoom
Hilali & Khan And peace be on the Messengers! zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And peace be upon the Envoys; zoom
Edward Henry Palmer and peace be upon the apostles zoom
George Sale And peace be on his apostles! zoom
John Medows Rodwell And peace be on his Apostles! zoom
N J Dawood (draft) Peace be on the apostles, zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb And peace be upon all His messengers. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=37&verse=181
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...