Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | and [how] We make gardens of date-palms and vines [grow] thereon, and cause springs to gush [forth] within it, | |
M. M. Pickthall | | And We have placed therein gardens of the date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein, | |
Shakir | | And We make therein gardens of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it, | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein: | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein: | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | We made in them gardens of date palm trees and grapevines and We caused a spring to gush forth in it | |
Wahiduddin Khan | | We have placed in it gardens of date palms and vines, and caused springs to gush [forth] from it, | |
| T.B.Irving | | We have placed date groves and vineyards on it, and make springs flow forth from it | |
[Al-Muntakhab] | | And We furnished the land out with orchards of date-palms and vines and gave vent to affluence of flowing springs. | |
[Progressive Muslims] | | And We made in it gardens of date palms, and grapes, and We cause springs to gush forth therein. | |
Abdel Haleem | | We have put gardens of date palms and grapes in the earth, and We have made springs of water gush out of it | |
Abdul Majid Daryabadi | | And We place therein gardens of the date-palms and vines; and We therein cause to gush forth springs. | |
Ahmed Ali | | We have laid out gardens of dates and grapes upon it, and made springs of water flow, | |
Aisha Bewley | | We place in it gardens of dates and grapes, and cause springs to gush out in it, | |
Ali Ünal | | And We have set therein gardens of palms and vines, and We have caused springs to gush forth in it; | |
Ali Quli Qara'i | | And We make in it orchards of date palms and vines, and We cause springs to gush forth in it, | |
Amatul Rahman Omar | | And We have made to grow there on (the earth) gardens of date-palms and vine, and We have caused springs to gush forth from it; | |
Hamid S. Aziz | | And We make therein orchards of palms and grapevines and We make springs to flow forth in it, | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And We made therein gardens of palms and vineyards, and therein We caused (some) springs to erupt forth. | |
Muhammad Sarwar | | and produced therein grains from which they eat and established therein gardens of palms trees and vineyards and have made streams flow therein | |
Muhammad Taqi Usmani | | And We have placed gardens of date-palms and grapes, and caused springs to gush forth therein, | |
Shabbir Ahmed | | And We produce therein gardens of date palm and grapevines, and We cause springs to gush forth therein. | |
Syed Vickar Ahamed | | And We produce in it gardens with date trees and grapes (in vines that climb), and We cause springs to come from within it: | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs - | |
Farook Malik | | We also produce from it gardens with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth from it, | |
| Dr. Munir Munshey | | We dotted the land with orchards of grapes and dates, and We caused springs to gush out of the earth! | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | And We produced in it gardens of date-palms and grapes, and also caused some springs as well to gush forth in it, | |
| Dr. Kamal Omar | | And We have made therein orchards of date-palm and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein, | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | And We produce in it orchards with date palms and vines, and We cause springs to gush forth therein, | |
Maududi | | We made in it gardens of date-palms and vines, and We caused springs to gush forth | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | I let the gardens of date-palms and grape grow in the resurrected dead land and bring forth gushing springs therein. | |
| Faridul Haque | | And We have placed in it gardens of dates and grapes, and We have made springs of water in it. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | And there We made gardens of palms and vines, and in it We caused fountains to gush forth, | |
Maulana Muhammad Ali | | And We make therein gardens of date-palms and grapes and We make springs to flow forth therein, | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And We made/put in it treed gardens from palm trees and grapes, and We caused to flow/burst in it from the water springs/water wells. | |
Sher Ali | | And WE have placed in it Gardens of date-palms and grapes, and WE have caused springs to gush forth therein, | |
Rashad Khalifa | | We grow in it gardens of date palms, and grapes, and we cause springs to gush out therein. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And We have placed in it gardens of dates and grapes, and We have made springs of water in it. | |
Hilali & Khan | | And We have made therein gardens of date-palms and grapes, and We have caused springs of water to gush forth therein. | |