NEW! Go to 36:29 Word-For-Word (beta)  
Ya Sin 36:29 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ zoom
Transliteration In kanat illa sayhatan wahidatan fa-itha hum khamidoona zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad nothing was [needed] but one single blast [of Our punishment] - and lo! they became as still and silent as ashes. zoom
M. M. Pickthall It was but one Shout, and lo! they were extinct. zoom
Shakir It was naught but a single cry, and lo! they were still. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar It would be but one Cry and that is when they were ones who are silent and still. zoom
Wahiduddin Khan it was but one great blast and they fell down lifeless. zoom
T.B.Irving There was only a single Blast, and imagine, they [lay] shriveled up! zoom
[Al-Muntakhab] All it took was a single direful cry from heaven’s realm that stirred up a merciless blast extinguishing them and blotting them out of existence. zoom
[Progressive Muslims] For all it took was one scream, whereupon they were stilled. zoom
Abdel Haleem there was just one blast, and they fell down lifeless. zoom
Abdul Majid Daryabadi It was but one shout, and lo! they were extinct. zoom
Ahmed Ali There was just one blast, and they were extinguished. zoom
Aisha Bewley It was but one Great Blast and they were extinct. zoom
Ali Ünal It was but a single blast only, and see! they were extinguished. zoom
Ali Quli Qara'i It was but a single Cry, and, behold, they were stilled [like burnt ashes]! zoom
Amatul Rahman Omar It was just a single blast and behold! they were all (extinct) like a (spark of) fire extinguished. zoom
Hamid S. Aziz It was naught but a single Shout, and lo! They were still and silenced (extinct). zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Decidedly it was nothing except one Shout; then, only then, were they (utterly) extinct. zoom
Muhammad Sarwar It was only a single blast which made them extinct. zoom
Muhammad Taqi Usmani It was no more than a single Cry, and in no time they were extinguished. zoom
Shabbir Ahmed Nothing but a single Blast (of Requital), and behold! They were ashes, still and silent. zoom
Syed Vickar Ahamed It was not more than a single Mighty Blast (A powerful explosion), and look! They were (like ashes) put out (quiet) and silent. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) It was not but one shout, and immediately they were extinguished. zoom
Farook Malik It was nothing but a single blast and they all became extinct. zoom
Dr. Munir Munshey There was just a single bang, and they all were left lifeless! (As if extinguished). zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad (Their torment) was nothing but a Mighty Blast, and there were they put out (dead like charred coal). zoom
Dr. Kamal Omar [It (i.e., the destructive force)] was not but an extra-ordinary wild sound, so then they (became) those who lay silent, dead and destroyed . zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) It was no more than a single mighty blast, and behold, they were gone.  zoom
Maududi There was but a single Blast and suddenly they became silent and still. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian A single blast was more than enough to destroy them all. zoom
Faridul Haque It was just one scream, and with it they were extinguished. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah It was only one Shout and they were silent, still. zoom
Maulana Muhammad Ali It was naught but a single cry, and lo! they were still. zoom
Muhammad Ahmed - Samira That (E) (it) was except one loud strong cry/torture raid so then they are still/silent/dead. zoom
Sher Ali It was but a single blast and lo ! they were extinct. zoom
Rashad Khalifa All it took was one blow, whereupon they were stilled. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) It was just one scream, and with it they were extinguished. zoom
Hilali & Khan It was but one Saihah (shout, etc.) and lo! They (all) were silent (dead-destroyed). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry It was only one Cry and lo, they were silent and still. zoom
Edward Henry Palmer it was but a single noise, and lo! they were extinct. zoom
George Sale There was only one cry of Gabriel from heaven, and behold, they became utterly extinct. zoom
John Medows Rodwell There was but one shout from Gabriel, and lo! they were extinct. zoom
N J Dawood (draft) There was but one shout and they fell down lifeless. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb Nothing was needed but one single blast, and they fell down lifeless. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...