←Prev   Ayah Fatir (The Angels, Originator, The Creator) 35:20   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
nor are the depths of darkness and the light
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
nor are the darkness and the light,
Safi Kaskas   
nor are ignorance and enlightenment,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَا ٱلظُّلُمَـٰتُ وَلَا ٱلنُّورُ ۝٢٠
Transliteration (2021)   
walā l-ẓulumātu walā l-nūr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And not the darkness[es] and not [the] light,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
nor are the depths of darkness and the light
M. M. Pickthall   
Nor is darkness (tantamount to) light
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Nor are the depths of Darkness and the Light
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
nor are the darkness and the light,
Safi Kaskas   
nor are ignorance and enlightenment,
Wahiduddin Khan   
nor are the darkness and the light
Shakir   
Nor the darkness and the light
Dr. Laleh Bakhtiar   
nor are shadows and light
T.B.Irving   
nor are darkness and light,
Abdul Hye   
nor the darkness (disbelief) and the light (belief)
The Study Quran   
nor the darkness and the light
Talal Itani & AI (2024)   
Neither are darkness and light.
Talal Itani (2012)   
Nor are the darkness and the light
Dr. Kamal Omar   
and nor different darknesses (in degree), and (similarly) nor the Light (of different categories)
M. Farook Malik   
nor the darkness and the Light
Muhammad Mahmoud Ghali   
Neither the darkness (es) and the light
Muhammad Sarwar   
nor are darkness and ligh
Muhammad Taqi Usmani   
nor are darkness and light
Shabbir Ahmed   
Nor are the Darkness and the Light
Dr. Munir Munshey   
Nor are the darkness and the light
Syed Vickar Ahamed   
Neither are the depths of darkness and the light
Umm Muhammad (Sahih International)   
Nor are the darknesses and the light
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Nor are the darkness and the light
Abdel Haleem   
nor are darkness and light
Abdul Majid Daryabadi   
Neither darknesses and light
Ahmed Ali   
Nor darkness and light
Aisha Bewley   
nor are darkness and light
Ali Ünal   
Nor are the depths of darkness and the light
Ali Quli Qara'i   
nor darkness and light
Hamid S. Aziz   
Nor the darkness and the light
Ali Bakhtiari Nejad   
neither are the darkness and the light,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Nor are the depths of darkness and the light
Musharraf Hussain   
nor darkness and light,
Maududi   
nor darkness and light
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Nor are the darkness and the light.
Mohammad Shafi   
Nor are the darkness and the light alike

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And nor the darkness and the light.
Rashad Khalifa   
Nor are the darkness and the light.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
nor are darkness and light
Maulana Muhammad Ali   
Nor the darkness and the light
Muhammad Ahmed & Samira   
And nor the darknesses, and nor the light
Bijan Moeinian   
The darkness [the one who prefers the ignorance] and the light are not alike
Faridul Haque   
And neither are darkness and brightness
Sher Ali   
Nor the darkness and the light
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Nor (can) the darkness and the light (be alike)
Amatul Rahman Omar   
Nor the thick darkness (of ignorance) and the light (of Islam)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Nor are (alike) the darkness (disbelief) and the light (Belief in Islamic Monotheism)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
the shadows and the light
George Sale   
neither darkness and light
Edward Henry Palmer   
nor the darkness with the light
John Medows Rodwell   
neither darkness and light
N J Dawood (2014)   
nor are the darkness and the light

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Nor are the darknesses and the light;
Munir Mezyed   
Nor the darkness and light,
Sahib Mustaqim Bleher   
Nor the darkness and the light.
Linda “iLHam” Barto   
Neither are the depths of darkness and light.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
nor are the darkness(es) and the light,
Irving & Mohamed Hegab   
nor are darkness and light,
Samy Mahdy   
Nor are the darkness and the light.
Sayyid Qutb   
nor are darkness and light;
Ahmed Hulusi   
Nor are the darknesses (ignorance) and Nur (knowledge)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Nor the darkness and the light,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Nor do they compare: the abysm of darkness and/or want of spiritual and intellectual sight and the illumination and enlightenment and the emanation of light
Mir Aneesuddin   
nor the darkness and the light,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Nor are the depths of Darkness and the Light
OLD Literal Word for Word   
And not the darkness[es] and not [the] light
OLD Transliteration   
Wala alththulumatu wala alnnooru