←Prev   Ayah Saba` (Saba, Sheba) 34:37   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
For, it is neither your riches nor your children that can bring you nearer to Us: only he who attains to faith and does what is right and just [comes near unto Us]; and it is [such as] these whom multiple recompense awaits for all that they have done; and it is they who shall dwell secure in the mansions [of paradise] –
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It is not your wealth or children that bring you closer to Us. But those who believe and do good—it is they who will have a multiplied reward for what they did, and they will be secure in ˹elevated˺ mansions.
Safi Kaskas   
It is neither your wealth nor your children that will bring you nearer to Us , but rather [your choice] to believe and to do good deeds. For those there will be double reward for what they did, and they will be safe in the upper chambers [of Paradise].

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَمَاۤ أَمۡوَ ٰلُكُمۡ وَلَاۤ أَوۡلَـٰدُكُم بِٱلَّتِی تُقَرِّبُكُمۡ عِندَنَا زُلۡفَىٰۤ إِلَّا مَنۡ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحࣰا فَأُو۟لَـٰۤىِٕكَ لَهُمۡ جَزَاۤءُ ٱلضِّعۡفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمۡ فِی ٱلۡغُرُفَـٰتِ ءَامِنُونَ ۝٣٧
Transliteration (2021)   
wamā amwālukum walā awlādukum bi-allatī tuqarribukum ʿindanā zul'fā illā man āmana waʿamila ṣāliḥan fa-ulāika lahum jazāu l-ḍiʿ'fi bimā ʿamilū wahum fī l-ghurufāti āminūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And not your wealth and not your children [that] will bring you close to Us (in) position, but whoever believes and does righteousness, then those, for them (will be) reward two-fold for what they did, and they (will be) in the high dwellings secure.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
For, it is neither your riches nor your children that can bring you nearer to Us: only he who attains to faith and does what is right and just [comes near unto Us]; and it is [such as] these whom multiple recompense awaits for all that they have done; and it is they who shall dwell secure in the mansions [of paradise] –
M. M. Pickthall   
And it is not your wealth nor your children that will bring you near unto Us, but he who believeth and doeth good (he draweth near). As for such, theirs will be twofold reward for what they did and they will dwell secure in lofty halls
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
It is not your wealth nor your sons, that will bring you nearer to Us in degree: but only those who believe and work righteousness - these are the ones for whom there is a multiplied Reward for their deeds, while secure they (reside) in the dwellings on high
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
It is not your wealth or children that bring you closer to Us. But those who believe and do good—it is they who will have a multiplied reward for what they did, and they will be secure in ˹elevated˺ mansions.
Safi Kaskas   
It is neither your wealth nor your children that will bring you nearer to Us , but rather [your choice] to believe and to do good deeds. For those there will be double reward for what they did, and they will be safe in the upper chambers [of Paradise].
Wahiduddin Khan   
It is not your wealth or your children that will confer on you nearness to Us. It is those who believe and act righteously who will be doubly rewarded for their good deeds, and will dwell in peace in the high pavilions [of paradise]
Shakir   
And not your wealth nor your children, are the things which bring you near Us in station, but whoever believes and does good, these it is for whom is a double reward for what they do, and they shall be secure in the highest places
Dr. Laleh Bakhtiar   
And it is not your wealth nor your children that will bring you near to Us, but whoever believed and did as one in accord with morality. As for those, for them, the recompense is doubled for what they did and they will live in the highest chambers as one who is safe.
T.B.Irving   
It is not your wealth nor your children that will bring you close to Us in patronage; only someone who believes and acts honorably (will do so). Those will have a double reward because of what they have done. They will feel secure in mansions
Abdul Hye   
It is neither your wealth, nor your children that bring you nearer to Us. But those who believe, and do righteous deeds; for such, they will have double reward for what they did, and they will reside in the high residences (Paradise) in peace and security.
The Study Quran   
It is not your wealth or your children that bring you nigh in nearness unto Us, save those who believe and work righteousness—theirs is a manifold reward for what they did, and they will be secure in lofty chambers
Talal Itani & AI (2024)   
Neither your wealth nor your children will bring you closer to Us. But those who believe and perform righteous deeds, their rewards will be multiplied, and they will dwell in secure residences.
Talal Itani (2012)   
It is neither your wealth nor your children that bring you closer to Us, but it is he who believes and does good deeds. These will have a double reward for what they did; and they will reside in the Chambers, in peace and security
Dr. Kamal Omar   
And (it is) not your wealth, and nor your children that bring you nearer to Us in closeness except (the personal performance of) that who Believed and did righteous deeds; so those people: for them is an enlarged and expanded reward because of what they did, and they will be those who are secure in the suites (of Paradise)
M. Farook Malik   
It is neither your wealth nor your children which bring you closer to Us even one jot, but those who believe and do good deeds; for them, there will be a double reward for their deeds and in high mansions shall they live in peace
Muhammad Mahmoud Ghali   
And in no way will your riches, nor your children, bring you in proximity of Our Providence except for him who believes and does righteousness. So, those will have the double recompense for what they did, and they will be in (lofty) compartments secure
Muhammad Sarwar   
Your property and children cannot bring you closer to Us. Only those who believe and act righteously will have double reward for their deeds and will live in secure mansions
Muhammad Taqi Usmani   
Your riches or your children are not the things that bring you near Us closely; however, the one who believes and acts righteously (is close to Us). Therefore, such people will have the double reward for what they did, and they will be at peace in the upper chambers (of Paradise)
Shabbir Ahmed   
And it is not your wealth nor your children and party that will bring you closer to Us, but he who truly believes and helps others. Such people will have a twofold reward for their deeds. It is they who will dwell in secure mansions. (25:75)
Dr. Munir Munshey   
It is not your wealth or your children that confers upon you a status of honor with Us. Rather, those who believe and perform good deeds are closer to Allah. They shall have twice the reward for their deeds and they shall live in peace in the lofty mansions (of paradise)
Syed Vickar Ahamed   
And it is not your wealth, nor your children, that will bring you (by the least bit) nearer to Us: But only those who believe and work righteousness— These are the ones for whom there is an increased Reward many times for their deeds, while they are safely placed in (the high home of) Paradise in peaceful bliss
Umm Muhammad (Sahih International)   
And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And it is not your money or your children that will bring you closer to Us, but only those who believe and do good work, they will receive double the reward for their works, and they will reside in the high dwellings in peace
Abdel Haleem   
Neither wealth nor children will bring you nearer to Us, but those who believe and do good deeds will have multiple rewards for what they have done, and will live safely in the lofty dwellings of Paradise
Abdul Majid Daryabadi   
And it is not your riches nor your children that shall draw you nigh Unto us with a near approach, but whoso ever believeth and worketh righteously- then those! theirs shall be a twofold meed for that which they will have worked, and they will be in upper apartments secure
Ahmed Ali   
It is not your wealth and children that will bring you closer to Us, except those who believe and do the right. These will be given a two-fold reward for their deeds, and will dwell in peace in the high empyrean
Aisha Bewley   
It is not your wealth or your children that will bring you near to Us — only in the case of people who have iman and act rightly; such people will have a double recompense for what they did. They will be safe from all harm in the High Halls of Paradise.
Ali Ünal   
And it is neither your wealth nor your children which will bring you near to Us; but only one who believes and does good, righteous deeds (can come near to Us), and it is those whose reward for their deeds is multiplied, and they will dwell in high, lofty mansions (of Paradise), secure (from any suffering)
Ali Quli Qara'i   
It is not your wealth, nor your children, that will bring you close to Us in nearness, except those who have faith and act righteously. It is they for whom there will be a twofold reward for what they did, and they will be secure in lofty abodes
Hamid S. Aziz   
It is not your wealth nor your children which bring you near Us in station, but whoever believes and does good, these it is for whom is a double reward for what they do, and they shall be secure in the highest places
Ali Bakhtiari Nejad   
And it is not your wealth and not your children that bring you closer to Us in position, but anyone who believes and does good, then they will have double/multiple reward for what they did, and they will be safe (and secure) in the chambers (of paradise).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
It is neither your wealth nor your sons that will bring you nearer to Us in degree, but only those who believe and work righteousness. These are the ones for whom there is a reward multiplied for their deeds, while they reside secure in the dwellings on high
Musharraf Hussain   
It is neither your wealth nor your offspring that will bring you closer to Us, but belief and the righteousness; the reward of such people will be doubled due to their deeds, and they will be safe in lofty apartments.
Maududi   
It is not your riches nor your children that make you near-stationed to Us, except for him who has faith and acts righteously; it is they who will receive double the recompense for their deeds. They shall live in lofty mansions in perfect peace
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And it is not your money or your children that will bring you closer to Us, but only those who believe and do good work, they will receive double the reward for their works, and they will reside in the high dwellings in peace.
Mohammad Shafi   
And it is not your wealth, nor your children, that bring you close to Us; but (the piety of) one who believes and does good deeds. Such ones are entitled to double reward for what they do. And they are secure in their high positions

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And your wealth and your children are not capable of bringing you near to Us but those who believed and did righteousness have double reward the recompense of their doings and they are secure in lofty mansions.
Rashad Khalifa   
It is not your money or your children that bring you closer to us. Only those who believe and lead a righteous life will receive the reward for their works, multiplied manifold. In the abode of Paradise they will live in perfect peace.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
It is neither your riches nor your children that shall bring you close in nearness to Us, except he who believes and does good work. For those their awaits a double recompense for their deeds, they shall live in safety in their lofty chambers
Maulana Muhammad Ali   
And it is not your wealth, nor your children, that bring you near to Us in rank; but whoever believes and does good, for such is a double reward for what they do, and they are secure in the highest places
Muhammad Ahmed & Samira   
And your properties/possessions/wealths, and nor your children (are) not with which near/approach you at Us, approachment/advancement except who believed and made/did correct/righteous deeds, so those for them (is) the double reward/reimbursement because (of) what they made/did , and they are in the chambers/elevated (stages/places) (are) safe/secure
Bijan Moeinian   
It is not your wealth & children [which is given to them by God at first place] which will bring you nearer to Me. Only those who believe and do good works will get a reward which is several times more than they deserve. Such people will leave in peace and in high places in Paradise
Faridul Haque   
And your wealth and your children are not capable of bringing you near to Us, but one who believes and did good deeds (is brought close); for them is double the reward – the recompense of their deeds and they are in high positions, in peace
Sher Ali   
And it is not your wealth, nor your children that will bring you near US in rank but those, who believe and do good works, will have a double reward for what they did. And in lofty mansions will they be secure
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And it is not your wealth or your children that can bring you nearness and intimacy in Our presence. But whoever believes and does good works, it is they for whom the reward is twofold for their works. And they will live in peace in lofty mansions (of Paradise)
Amatul Rahman Omar   
Neither your wealth nor your children are a means that can bring you near to Us in rank. But it is only those who believe and do righteous deeds (whose faith and virtue will be the means to bring them near to Us). They shall have the reward for their (virtuous) deeds many times over and shall be occupying the lofty places with peace and security
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And it is not your wealth, nor your children that bring you nearer to Us (i.e. pleases Allah), but only he (will please Us) who believes (in the Islamic Monotheism), and does righteous deeds; as for such, there will be twofold reward for what they did, and they will reside in the high dwellings (Paradise) in peace and security

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
It is not your wealth nor your children that shall bring you nigh in nearness to Us, except for him who believes, and does righteousness; those -- there awaits them the double recompense for that they did, and they shall be in the lofty chambers in security
George Sale   
Neither your riches nor your children are the things which shall cause you to draw nigh unto us with a near approach: Only whoever believeth, and worketh righteousness, they shall receive a double reward for that which they shall have wrought; and they shall dwell in security, in the upper apartments of paradise
Edward Henry Palmer   
but neither your wealth nor your children is that which will bring you to a near approach to us, save him who believes and does right; these, for them is a double reward for what they have done, and they in upper rooms shall be secure.
John Medows Rodwell   
Neither by your riches nor by your children shall you bring yourselves into nearness with Us; but they who believe and do the thing that is right shall have a double reward for what they shall have done: and in the pavilions of Paradise shall they dwell secure
N J Dawood (2014)   
Neither your riches nor your children shall bring you one jot nearer to Us. Those that have faith and do what is right shall be doubly rewarded for their deeds: in the High Pavilions they shall dwell in peace

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And it is not your wealth nor your children which is going to bring you closer to Our presence except the one who believes and does righteous deeds. Truly for them there will be twofold reward for all that they do and they will abide in all safety in the lofty mansions.
Munir Mezyed   
It is neither your wealth nor your children that will bring you nearer to Us in rank. Only those who live by Faith and strive to do righteous work will have a multiplied reward for what they were inclined to do and will live peacefully in lofty champers (in Paradise).
Sahib Mustaqim Bleher   
And it is not your wealth or children which bring you closer to Us, but whoever believes and does good work, those will be rewarded twice for what they did and will be safe in chambers.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And it is neither yourpl wealth nor your children that bring you closer in position to Us—except whoever has attained faith and has acted righteously, for for those is a repayment of double(measure) for what they did, and in the Chambers (of Paradise) they remain safe.
Linda “iLHam” Barto   
It is not your wealth or children that will bring you closer to Us. Only those who believe and live righteously are those for whom is a doubled reward for their deeds. They will be safe in houses on high.
Irving & Mohamed Hegab   
It is not your wealth nor your children that will bring you close to Us in patronage; only someone who believes and acts honorably (will do so). Those will have a double reward because of what they have done. They will feel secure in mansions
Samy Mahdy   
And your money nor your progeny will not, near you to Us a nearness, except whoever believed and worked righteous. So, those for them double reward by what they worked for; and they are in the Chambers, secure.
Sayyid Qutb   
It is neither your riches nor your children that can bring you nearer to Us: only he who believes and does what is right [comes near to Us]. To these multiple reward will be given for all that they have done. They will dwell in safety in the mansions of paradise;
Thomas Cleary   
It is not your wealth or your sons by which you are brought nearer in proximity to Our Presence: only people who have faith and do good are those for whom is compounded reward for what they have done, and they’ll be secure in the chambers on high.
Ahmed Hulusi   
It is neither your wealth nor your offspring that can bring you nearer to Us (‘the Station of Nearness’ – conscious application of the qualities of the Names of Allah), but being a believer and fulfilling the requisites of your faith... For them the rewards of their deeds will be multiplied manifold. They are safe within elevated stations.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And neither your wealth nor your children are that which bring you nigh unto us, except for him who believes, and does righteousness, these are (the ones) for whom is a double recompense for what they did, and they in the exalted places shall be secure.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
(You people had better realize that) neither your wealth nor your progeny are the conditions vouchsafing for your nearness to Allah nor do they sanction your misdeeds or your infidelity. To the contrary, what bring closer to Allah are conforming one's will to His will and imprinting one's deeds with wisdom and piety. Such persons shall be requited with double the reward commensurate with their deeds and shall live safe and secure in stately abodes
Mir Aneesuddin   
Neither your wealth nor your children (are things) through which you (can) come nearer to Us, unless (you are of those) who believe and do righteous work. So those are the persons who will have double the reward because of what they did, and they will be secure in high places.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
It is not your wealth nor your sons, that will bring you nearer to Us in degree: but only those who believe and work righteousness - these are the ones for whom there is a multiplied Reward for their deeds, while secure they (reside) in the dw ellings on high
OLD Literal Word for Word   
And not your wealth and not your children [that] will bring you close to Us (in) position, but whoever believes and does righteousness, then those, for them (will be) reward two-fold for what they did, and they (will be) in the high dwellings secure
OLD Transliteration   
Wama amwalukum wala awladukum biallatee tuqarribukum AAindana zulfa illa man amana waAAamila salihan faola-ika lahum jazao alddiAAfi bima AAamiloo wahum fee alghurufati aminoona