NEW! Go to 33:61 Word-For-Word (beta)  
al-Ahzab 33:61 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic مَّلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا zoom
Transliteration MalAAooneena ayna ma thuqifoo okhithoo waquttiloo taqteelan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad bereft of God’s grace, they shall be seized wherever they may be found, and slain one and all. zoom
M. M. Pickthall Accursed, they will be seized wherever found and slain with a (fierce) slaughter. zoom
Shakir Cursed: wherever they are found they shall be seized and murdered, a (horrible) murdering. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) They shall have a curse on them: whenever they are found, they shall be seized and slain (without mercy). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) They shall have a curse on them: whenever they are found, they shall be seized and slain (without mercy). zoom
Dr. Laleh Bakhtiar They are ones who are cursed. Whenever they were come upon, they were taken and were killed with a terrible slaying. zoom
Wahiduddin Khan Accursed, wherever they are found, they will be seized and killed.[32] zoom
T.B.Irving cursed wherever they are encountered, they will be seized and completely routed. zoom
[Al-Muntakhab] Cursed wherever they may be and seized they shall be wherever found and be slain without mercy, zoom
[Progressive Muslims] They are cursed wherever they are found, and they are taken and killed in numbers. zoom
Abdel Haleem They will be rejected. Wherever they are found, they will be arrested and put to death. zoom
Abdul Majid Daryabadi Accursed; wherever found they shall be laid hold of and slain with a relentless slaughter. zoom
Ahmed Ali Accursed, they would be seized wherever found, and slain mercilessly. zoom
Aisha Bewley They are an accursed people. Wherever they are found they should be seized and mercilessly put to death. zoom
Ali Ünal Excluded from God’s Mercy for ever, and wherever they may be found they will be seized, and killed one and all. zoom
Ali Quli Qara'i Accursed, they will be seized wherever they are confronted and slain violently: zoom
Amatul Rahman Omar (They are) bereft of Allah's grace, and will be held wherever they are found and put to death. zoom
Hamid S. Aziz Cursed: wherever they are found they shall be seized and slain without mercy. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Cursed they will be, wherever they are caught; they will be taken and massacred with a (general) massacre. zoom
Muhammad Sarwar They will be condemned wherever they are and will be sized and done away with for good. zoom
Muhammad Taqi Usmani (and that too in a state of being) accursed. Wherever they are found, they shall be seized, and shall be killed thoroughly zoom
Shabbir Ahmed Accursed, they will be seized wherever found and slain one and all. (That is the penalty for men who keep annoying innocent women on the street, assault them or rape them). zoom
Syed Vickar Ahamed They have evil (curse around and) upon them: Wherever they are found, they shall be caught and killed. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely. zoom
Farook Malik They shall be cursed wherever they are found and they shall be seized and killed mercilessly. zoom
Dr. Munir Munshey Cursed are they! Wherever found, they will be captured and killed in a carnage. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad (These) accursed people (who spread false rumours, promote hatred, strife and terrorism and denigrate the Holy Messenger and his family), wherever found, are to be seized and mercilessly killed by way of target killing. zoom
Dr. Kamal Omar Accursed, wherever found, they shall be seized and killed to a complete annihilation . zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) They will have a curse on them, and whenever they are found, they will be seized and slain without mercy.  zoom
Maududi They shall be cursed from all around and they shall be ruthlessly killed wherever they are seized. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They will be cursed from every side, persecuted and killed. zoom
Faridul Haque Accursed – to be caught wherever found and to be slain thoroughly. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah cursed wherever they are found, they will be seized and put to death. zoom
Maulana Muhammad Ali Accursed, wherever they are found they will be seized and slain. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Cursed/humiliated wherever they were defeated/caught up with , they were taken/punished ,and they were killed killingly. zoom
Sher Ali They are accursed. Wherever they are found they will be seized, and cut into pieces. zoom
Rashad Khalifa They have incurred condemnation wherever they go; (unless they stop attacking you,) they may be taken and killed. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Accursed – to be caught wherever found and to be slain thoroughly. zoom
Hilali & Khan Accursed, wherever found, they shall be seized and killed with a (terrible) slaughter. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry cursed they shalt be, and wheresoever they are come upon they shall be seized and slaughtered all -- zoom
Edward Henry Palmer Cursed wherever they are found,- taken and slain with slaughter! zoom
George Sale and being accursed; wherever they are found they shall be taken, and killed with a general slaughter, zoom
John Medows Rodwell Cursed wherever they are found; they shall be seized and slain with slaughter! zoom
N J Dawood (draft) Cursed wherever they are found, they will be seized and put to death. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb bereft of God’s grace, they shall be seized wherever they may be found, and will be slain. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=33&verse=61
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...