Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | For, on that Day He will call unto them, and will ask: “Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?” | |
M. M. Pickthall | | On the day when He will call unto them and say: Where are My partners whom ye imagined? | |
Shakir | | And on the day when He will call them and say: Where are those whom you deemed to be My associates? | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | That Day (Allah) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?" | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | That Day (God) will call to them, and say "Where are my 'partners'?- whom ye imagined (to be such)?" | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | And on that Day He will proclaim to them and will say: Where are My ascribed associates whom you had been claiming? | |
Wahiduddin Khan | | On that Day He will call to them, and say, Where are those whom you claimed to be My partners? | |
| T.B.Irving | | Some day He will call out to them and say: "Where are My associates whom you have been claiming." | |
[Al-Muntakhab] | | There shall come the Day when they have much to answer for. There and then shall Allah ask them "Where are My partners whom you incorporated with Me, whom you assumed they shared My divine nature!" | |
[Progressive Muslims] | | And on the Day when He calls upon them, saying: "Where are My partners whom you used to claim" | |
Abdel Haleem | | The Day will come when God will call them, saying, ‘Where now are those you allege are My partners?’ | |
Abdul Majid Daryabadi | | And on the Day whereon He shall call unto them and say: where are My associates whom ye were wont to assert? | |
Ahmed Ali | | That day God will call them and ask: "Where are they you imagined were My compeers?" | |
Aisha Bewley | | On the Day when He summons them He will say, ´Where are they, those you claimed were My associates?´ | |
Ali Ünal | | On that Day God will call to them and say: "Where now are those (beings, things, and powers) that you alleged to be My partners?" | |
Ali Quli Qara'i | | The day He will call out to them and say, ‘Where are My partners that you used to claim?’ | |
Amatul Rahman Omar | | (Let these people not forget) the day when He will call to them and say, `Where are My (so called) associated partners about whom you had made (such) pretensions?' | |
Hamid S. Aziz | | And on the Day when He will call them and say, "Where are My partners which you imagined?" | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And on the Day when He will call out to them, so He will say, "Where (now) are My associates whom you were asserting?" | |
Muhammad Sarwar | | On the day when He will ask (the latter group), "Where are those whom you had considered equal to Me?" | |
Muhammad Taqi Usmani | | (Remember) the Day when He will call them and say, .Where are My ‘partners‘ you used to claim? | |
Shabbir Ahmed | | On the Day He will call unto them, and will ask, "Where, now, are My 'partners' that you imagined?" | |
Syed Vickar Ahamed | | And the Day when (Allah) will call to them, and say: "Where are My (so called) 'partners’? Whom you thought (to be so)?" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?" | |
Farook Malik | | Let them not forget that Day when We shall call them and ask: "Where are those whom you deemed to be My associates?" | |
| Dr. Munir Munshey | | The day He summons them He will ask, "Where are My partners _ those you claimed?" | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | And the Day when (Allah) will call them and say: ´Where are those that you regarded as My partners and considered them (gods)?´ | |
| Dr. Kamal Omar | | And the Day He calls them and says: “Where are My partners whom you used to assert?” | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | That day God will call to them and say, “Where are my partners that you imagined as such?” | |
Maududi | | (Let them not forget) that the Day when Allah will call unto them, and say: "Where are those whom you imagined to be My associates?" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Do not forget the Day that your Lord will ask: “Where arethose whom you were used to worship beside Me?” | |
| Faridul Haque | | On the day when He will call to them – He will therefore proclaim, “Where are those partners of Mine, whom you had assumed?” | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | On that Day He will call to them, saying: 'Where are those whom you alleged to be My associates? ' | |
Maulana Muhammad Ali | | And the day when He will call them and say: Where are those whom you deemed to be My associates? | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And a day/time He calls them, so He says: "Where (are) My partners those whom you were claiming/alleging ?" | |
Sher Ali | | And on that day HE will call to them, and say, `Where are those whom you allege to be my associates?' | |
Rashad Khalifa | | The day will come when He calls upon them, saying, "Where are those idols you had set up beside Me?" | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | On the day when He will call to them – He will therefore proclaim, “Where are those partners of Mine, whom you had assumed?” | |
Hilali & Khan | | And (remember) the Day when He will call to them, and say: "Where are My (so-called) partners whom you used to assert?" | |