Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | and to establish them securely on earth, and to let Pharaoh and Haman and their hosts experience through those [children of Israel] the very thing against which they sought to protect themselves. | |
M. M. Pickthall | | And to establish them in the earth, and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them. | |
Shakir | | And to grant them power in the land, and to make Firon and Haman and their hosts see from them what they feared. | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions. | |
Yusuf Ali (Orig. 1938) | | To establish a firm place for them in the land, and to show Pharaoh, Haman, and their hosts, at their hands, the very things against which they were taking precautions. | |
| Dr. Laleh Bakhtiar | | and to establish them firmly on the earth. And We cause Pharaoh and Haman to see—and their armies from them— that of which they had been fearful. | |
Wahiduddin Khan | | and to give them power in the land; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that very thing which they feared. | |
| T.B.Irving | | We established them on earth and showed Pharaoh and Haman as well as their troops how they should beware of them. | |
[Al-Muntakhab] | | We decided to confirm and establish them firmly in the land and confront Pharaoh and Haman and their troops with what they feared might happen to them at their hands, the hands of Mussa whom they reared and the Israelites who followed his law. | |
[Progressive Muslims] | | And to enable them in the land, and to show Pharaoh and Haamaan and their troops what they had feared. | |
Abdel Haleem | | to establish them in the land, and through them show Pharaoh, Haman, and their armies the very thing they feared. | |
Abdul Majid Daryabadi | | And We should establish them in the earth, and We should let Fir'awn and Haman and their hostee from them that which they dreaded. | |
Ahmed Ali | | And establish them in the country; and to make the Pharaoh, Haman and their hordes beware of what they feared from them. | |
Aisha Bewley | | and establish them firmly in the land and to show Pharaoh and Haman and their troops the very thing that they were fearing from them. | |
Ali Ünal | | And to establish them in the land with power, and let the Pharaoh and Haman and their hosts experience what they feared from them (the people they had oppressed).2 | |
Ali Quli Qara'i | | and to establish them in the land, and to show Pharaoh and Haman and their hosts from them that of which they were apprehensive. | |
Amatul Rahman Omar | | And (We chose) to establish them with all powers in the country and to visit Pharaoh and Haman and their hordes with that (power and supremacy) which they dreaded from those (Israelites rendered weak by them). | |
Hamid S. Aziz | | And to establish them firmly in the earth; and to show Pharaoh and Haman and their hosts that which they feared from them. | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And to establish them in the land, and to show Firaawn and Haman and their hosts the (very things) against which they were wary. | |
Muhammad Sarwar | | give them power in the land and make the Pharaoh, Haman (his Minister), and their armies to experience from their victims what they feared most. | |
Muhammad Taqi Usmani | | and give them power in the land, and to show Pharaoh, Haman and their armies the very thing they were fearing from them. | |
Shabbir Ahmed | | And to establish them in the earth, and to show Pharaoh (the King) and Haman (the Chief Adviser and High Priest) and their troops what they feared from the Israelites (rebellion). | |
Syed Vickar Ahamed | | To make a firm place for them in the land, and to show Firon (Pharaoh), Haman, and their armies, at their (Israelites) hands, exactly those things which they were careful (to avoid themselves). | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And establish them in the land and show Pharaoh and [his minister] Haman and their soldiers through them that which they had feared. | |
Farook Malik | | establish them in the land, and show Pharoah, Haman and their warriors at their hands the same which they feared. | |
| Dr. Munir Munshey | | And We wished to consolidate them in the land and show the pharaoh, his associate Haaman, and their forces exactly what they dreaded, the very thing they took precautions against! | |
Tahir-ul-Qadri Mohammad | | And to give them governance and power in the land and show Pharaoh and Haman and their armies (the revolution) that they used to fear. | |
| Dr. Kamal Omar | | And We may set effective establishment for them on the earth, and We make Firaun and Haman and the forces of these two from amongst them see what they used to fear and guard against . | |
| Bilal Muhammad (2013 Edition) | | To established them in the land, and to show pharaoh, Haman, and the followers at their hands, the very things against which they were taking precautions. | |
Maududi | | and to grant them power in the land, and make Pharaoh and Haman and their hosts see what they had feared. | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | And to humiliate the Pharaoh and Haman (Pharaoh’s right hand side) and his “elite” group: This was exactly what they were really afraid of happening to them and the basis for their tyranny. | |
| Faridul Haque | | And to give them control in the land, and to show Firaun and Haman and their armies what they fear from them. | |
| Hasan Al-Fatih Qaribullah | | and to establish them in the land; and to show Pharaoh and Haman, and their armies, the very thing they dreaded. | |
Maulana Muhammad Ali | | And to grant them power in the land, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them what they feared. | |
| Muhammad Ahmed - Samira | | And We highly position/empower for them in the earth/Planet Earth, and We show Pharaoh and Haman and their (B)'s soldiers from them what they were warning/cautioning . | |
Sher Ali | | And to establish them in the earth, and to make Pharaoh and Haman and their hosts see from them that which they feared. | |
Rashad Khalifa | | And to establish them on earth, and to give Pharaoh, Hamaan, and their troops a taste of their own medicine. | |
| Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And to give them control in the land, and to show Firaun and Haman and their armies what they fear from them. | |
Hilali & Khan | | And to establish them in the land, and We let Firaun (Pharaoh) and Haman and their hosts receive from them that which they feared. | |