NEW! Go to 26:70 Word-For-Word (beta)  
ash-Shu`ara` 26:70 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ zoom
Transliteration Ith qala li-abeehi waqawmihi ma taAAbudoona zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [how it was] when he asked his father and his people, “What is it that you worship?” zoom
M. M. Pickthall When he said unto his father and his folk: What worship ye? zoom
Shakir When he said to his father and his people: What do you worship? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?" zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) And rehearse to them (something of) Abraham's story. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar when he said to his father and his folk: What is it you worship? zoom
Wahiduddin Khan when he asked his father and his people, What is that which you worship? zoom
T.B.Irving when he said to his father and his folk: "What are you worshipping?" zoom
[Al-Muntakhab] He asked his father and his people: "What do you people worship?" zoom
[Progressive Muslims] When he said to his father and his people: "What do you worship" zoom
Abdel Haleem when he asked his father and his people, ‘What do you worship?’ zoom
Abdul Majid Daryabadi When he said unto his father and his people: what worship ye? zoom
Ahmed Ali When he asked his father and his people: "What do you worship?" zoom
Aisha Bewley when he said to his father and his people, ´What do you worship?´ zoom
Ali Ünal When he said to his father and his people: "What is it that you worship?" zoom
Ali Quli Qara'i when he said to his father and his people, ‘What is it that you are worshiping?!’ zoom
Amatul Rahman Omar When he said to his sire and his people, `What things are those which you worship?' zoom
Hamid S. Aziz When he said to his father and his people, "What do you worship?" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali As he said to his father and his people, "What do you worship? zoom
Muhammad Sarwar Tell them the story of Abraham, zoom
Muhammad Taqi Usmani when he said to his father and to his people, .What do you worship?. zoom
Shabbir Ahmed When he said to his father and his people, "What is it that you worship?" zoom
Syed Vickar Ahamed When he said to his father and his people "What do you worship?" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) When he said to his father and his people, "What do you worship?" zoom
Farook Malik when he asked his father and his people: "What is that which you worship?" zoom
Dr. Munir Munshey As he asked his father and his people, "Whom do you worship?" zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad When he said to his father and his people: ´What do you worship?´ zoom
Dr. Kamal Omar When he said to his father and his nation: “What is it that you worship?” zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Behold, he said to his father and his people, “What do you worship?”  zoom
Maududi when he asked his father and his people: "What do you worship?" zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Once in a gathering he said to his father and the present people: “What are these things that you worship?” zoom
Faridul Haque When he said to his father and his people, “What do you worship?” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He said to his father and to his nation: 'What do you worship? ' zoom
Maulana Muhammad Ali When he said to his sire and his people: What do you worship? zoom
Muhammad Ahmed - Samira When He said to his father and his nation: "What (do) you worship?" zoom
Sher Ali When he said to his father and his people, What do you worship? zoom
Rashad Khalifa He said to his father and his people, "What is this you are worshiping?" zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) When he said to his father and his people, “What do you worship?” zoom
Hilali & Khan When he said to his father and his people: "What do you worship?" zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry when he said to his father and his people, 'What do you serve?' zoom
Edward Henry Palmer when he said to his father and his people, 'What do ye serve?' zoom
George Sale When he said unto his father, and his people, what do ye worship? zoom
John Medows Rodwell When he said to his Father and to his people, "What worship ye?" zoom
N J Dawood (draft) He said to his father and to his people: 'What is that which you worship?' zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb when he said to his father and his people: ‘What is that you worship?’ zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=70
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...