NEW! Go to 26:117 Word-For-Word (beta)  
ash-Shu`ara` 26:117 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ zoom
Transliteration Qala rabbi inna qawmee kaththabooni zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [Whereupon] he prayed: “O my Sustainer! Behold, my people have given me the lie: zoom
M. M. Pickthall He said: My Lord! Lo! my own folk deny me. zoom
Shakir He said: My Lord! Surely my people give me the lie! zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He said: "O my Lord! truly my people have rejected me. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He said: "O my Lord! truly my people have rejected me. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He said: My Lord! My folk denied me, zoom
Wahiduddin Khan Noah said, My Lord, my people have rejected me, zoom
T.B.Irving He said: "My Lord, my folk have rejected me! zoom
[Al-Muntakhab] And there Nuh prayed: "My people, O Allah, my Creator, disbelieved me and refused credence to Your message". zoom
[Progressive Muslims] He said: "My Lord, my people have denied me!" zoom
Abdel Haleem He said, ‘My Lord, my people have rejected me, zoom
Abdul Majid Daryabadi He said: my Lord! verily my people have belied me. zoom
Ahmed Ali He prayed: "O Lord, verily my people accuse me of lies. zoom
Aisha Bewley He said, ´My Lord, my people have denied me zoom
Ali Ünal (After ages of struggle) he said (in supplication): "My Lord! Indeed, my people have denied me. zoom
Ali Quli Qara'i He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me. zoom
Amatul Rahman Omar (Noah) said (praying), `My Lord! my people have treated me as a liar, zoom
Hamid S. Aziz Said he, "My Lord! Verily, my own people reject me. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He said, "Lord! Surely my people have cried me lies, zoom
Muhammad Sarwar Then Noah said, "Lord, my people have rejected me. zoom
Muhammad Taqi Usmani He said, .My Lord, my people have rejected me. zoom
Shabbir Ahmed Thereupon he prayed, "My Lord! Behold, my people are accusing me of lying. zoom
Syed Vickar Ahamed He said: "O my Lord! Truly my people have rejected me. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He said, "My Lord, indeed my people have denied me. zoom
Farook Malik Noah prayed: "O Lord! My people have disobeyed me. zoom
Dr. Munir Munshey (Nooh) said, "My Lord, my people have rejected me!" zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad (Nuh [Noah]) submitted: ´O my Lord, my people have rejected me. zoom
Dr. Kamal Omar He said: “My Nourisher-Sustainer! Verily, my nation has belied me . zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) He said, “O my Lord, truly my people have rejected me.  zoom
Maududi He said: "My Lord! My people have branded me a liar. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Noah then turned to God and said: “Lord, my people, thus, has rejected me.” zoom
Faridul Haque He said, “My Lord, my people have denied me.” zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He said: 'My Lord, my nation have belied me. zoom
Maulana Muhammad Ali He said: My Lord, my people give me the lie. zoom
Muhammad Ahmed - Samira He said: "My Lord, that truly my nation denied me ." zoom
Sher Ali He said, `My Lord, my people have treated me as a liar; zoom
Rashad Khalifa He said, "My Lord, my people have disbelieved me. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He said, “My Lord, my people have denied me.” zoom
Hilali & Khan He said: "My Lord! Verily, my people have belied me. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He said, 'My Lord, my people have cried me lies, zoom
Edward Henry Palmer Said he, 'My Lord! verily, my people call me liar; zoom
George Sale He said, O Lord, verily my people take me for a liar: zoom
John Medows Rodwell He said, "Lord! my people treat me as a liar: zoom
N J Dawood (draft) He said: 'Lord, my people have rejected me. zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb He prayed: ‘My Lord! My people have denied me. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=117
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...