NEW! Go to 23:58 Word-For-Word (beta)  
al-Mu`minun 23:58 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ zoom
Transliteration Waallatheena hum bi-ayati rabbihim yu/minoona zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and who believe in their Sustainer’s messages, zoom
M. M. Pickthall And those who believe in the revelations of their Lord, zoom
Shakir And those who believe in the communications of their Lord, zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Those who believe in the Signs of their Lord; zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Those who believe in the Signs of their Lord; zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And those, they who believe in the signs of their Lord zoom
Wahiduddin Khan and believe in His messages zoom
T.B.Irving and those who believe in their Lord´s signs, zoom
[Al-Muntakhab] b) Who sincerely acknowledge their Creator's revelations and His authoritative divine signs, zoom
[Progressive Muslims] And they believe in the revelations of their Lord. zoom
Abdel Haleem who believe in His messages, zoom
Abdul Majid Daryabadi And those who in the signs of their Lord do believe. zoom
Ahmed Ali Who believe in their Lord's revelations, zoom
Aisha Bewley those who have iman in the Signs of their Lord, zoom
Ali Ünal Who have renewed, ever-strengthening faith in their Lord’s signs and Revelations, zoom
Ali Quli Qara'i and who believe in the signs of their Lord, zoom
Amatul Rahman Omar And those who believe in the revelations of their Lord, zoom
Hamid S. Aziz And those who believe in the revelations of their Lord, zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And the ones who (themselves) believe in the signs of their Lord. zoom
Muhammad Sarwar who believe in the revelations of their Lord, zoom
Muhammad Taqi Usmani and those who believe in the verses of their Lord zoom
Shabbir Ahmed And those who have conviction in the Messages of their Lord, zoom
Syed Vickar Ahamed And those who believe in the Signs of their Lord; zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And they who believe in the signs of their Lord zoom
Farook Malik who believe in the revelations of their Lord; zoom
Dr. Munir Munshey And acknowledge the signs of their Lord, zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad And those who believe in the Revelations of their Lord, zoom
Dr. Kamal Omar and those: they Believe in the Ayaat of their Nourisher-Sustainer, zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Those who believe in the signs of their Lord,  zoom
Maududi who have full faith in the Signs of their Lord; zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian those who believe in the Revelations of their Lord; zoom
Faridul Haque And those who believe in the signs of their Lord - zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah who believe in the verses of their Lord; zoom
Maulana Muhammad Ali And those who believe in the messages of their Lord, zoom
Muhammad Ahmed - Samira And those who, they are with their Lord's verses/evidences believing. zoom
Sher Ali And those who believe in the Signs of their Lord, zoom
Rashad Khalifa And who believe in the revelations of their Lord, zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And those who believe in the signs of their Lord – zoom
Hilali & Khan And those who believe in the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry and those who believe in the signs of their Lord zoom
Edward Henry Palmer and those who in the signs of their Lord believe, zoom
George Sale and who believe in the signs of their Lord, zoom
John Medows Rodwell And who believe in the signs of their Lord, zoom
N J Dawood (draft) who believe in the revelations of their Lord; zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb and who believe in their Lord’s revelations, zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=23&verse=58
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...