al-Anbiya` 21:20 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يُسَبِّحُونَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفْتُرُونَ zoom
Transliteration Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona zoom

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad they extol His limitless glory by night and by day, never flagging [therein]. zoom
M. M. Pickthall They glorify (Him) night and day; they flag not. zoom
Shakir They glorify (Him) by night and day; they are never languid. zoom
Yusuf Ali They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar They glorify Him nighttime and daytime. They never decrease. zoom
Wahiduddin Khan they glorify Him night and day without tiring. zoom
T.B.Irving they celebrate [Him] night and day; they never pause. zoom
[Al-Muntakhab] They .celebrate and glorify their Creator and extol His glorious attributes night and day and they never lose vigour, grow dull nor do they lose interest. zoom
[Progressive Muslims] They glorify in the night and the day, they do not cease. zoom
Abdel Haleem they glorify Him tirelessly night and day. zoom
Abdul Majid Daryabadi And they hallow Him night and day, and they flag not. zoom
Ahmed Ali They praise/glorify (during) the night and the daytime, they do not subside/abate . zoom
Aisha Bewley They glorify Him by night and day, without ever flagging. zoom
Ali Ünal They glorify Him by night and day (proclaiming that He is absolutely exalted above any shortcoming or need of partners or doing pointless things), and never show tiredness and never lose zeal. zoom
Ali Quli Qara'i They glorify [Him] night and day, and they do not flag. zoom
Amatul Rahman Omar They glorify (Him) night and day (and) they flag not. zoom
Hamid S. Aziz Unto Him belongs whoever is in the heavens and the earth, and those who dwell in His Presence are not too proud to serve Him, nor do they weary. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali They extol (Him) by night and by daytime (and) they do not flag. zoom
Muhammad Sarwar They glorify Him day and night without fail. zoom
Muhammad Taqi Usmani They proclaim His purity night and day, never slackening. zoom
Shabbir Ahmed They (extol His Glory) strive night and day towards the fulfillment of His plan and do not pause. zoom
Syed Vickar Ahamed They celebrate His praises night and day, nor do they ever get tired or slip. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) They exalt [Him] night and day [and] do not slacken. zoom
Farook Malik They glorify Him night and day; and do not pause. zoom
Dr. Munir Munshey All day and all night, they chant His praises. They do not relent. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad They glorify (Him) night and day ceaselessly, and do not observe even a momentary pause. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian They are never tired of worshipping Him day and night. zoom
Faridul Haque They say His Purity night and day, and do not slacken. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah They never fail to exalt Him either at night or in the day. zoom
Maulana Muhammad Ali They glorify (Him) night and day: they flag not. zoom
Muhammad Ahmed - Samira Nor cease to endeavour praising Him night and day. zoom
Sher Ali They glorify HIM night and day; and they flag not. zoom
Yusuf Ali (org.) They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit. zoom
Rashad Khalifa They glorify night and day, without ever tiring. zoom
Dr. Kamal Omar They glorify (Him) night and day (and) they never slacken. zoom
Hilali & Khan They (i.e. the angels) glorify His Praises night and day, (and) they never slacken (to do so). zoom
Maududi They glorify Him night and day, without flagging. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry glorifying Him by night and in the daytime and never failing. zoom
Edward Henry Palmer They celebrate His praises by night and day without intermission. zoom
George Sale They praise Him night and day: They faint not. zoom
John Medows Rodwell They praise Him night and day: they rest not. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=21&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...