Compared Translations of the meaning of the Quran - 21:20 | |
| < 21:21  21:19 > |
| Transliteration | Yusabbihoona allayla waalnnahara la yafturoona |
| Literal | They praise/glorify (during) the night and the daytime, they do not subside/abate . |
| Yusuf Ali | They celebrate His praises night and day, nor do they ever flag or intermit. |
| Pickthal | They glorify (Him) night and day; they flag not. |
| Arberry | glorifying Him by night and in the daytime and never failing. |
| Shakir | They glorify (Him) by night and day; they are never languid. |
| Sarwar | They glorify Him day and night without fail. |
| Khalifa | They glorify night and day, without ever tiring. |
| Hilali/Khan | They (i.e. the angels) glorify His Praises night and day, (and) they never slacken (to do so). |
| H/K/Saheeh | They exalt [Him] night and day [and] do not slacken. |
| Malik | They glorify Him night and day; and do not pause.[20] |
| QXP | They (extol His Glory) strive night and day towards the fulfillment of His plan and do not pause. |
| Maulana Ali | They glorify (Him) night and day: they flag not. |
| Free Minds | They glorify in the night and the day, they do not cease. |
| Qaribullah | They never fail to exalt Him either at night or in the day. |
| George Sale | They praise Him night and day: They faint not. |
| JM Rodwell | They praise Him night and day: they rest not. |
| Asad | they extol His limitless glory by night and by day, never flagging [therein]. |
All copyrights are retained by the respective holders.
Click here for Word Roots of this verse from The Quran Institute
For the newest translation of the meaning of the Quran, please see:
The Sublime Quran, by Dr. Laleh Bakhtiar