Arabic Source and Roman Transliteration
|
|---|
Arabic | | أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ خَرَجُوا مِن دِيَارِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ الْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ اللَّهُ مُوتُوا ثُمَّ أَحْيَاهُمْ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ | | Transliteration | | Alam tara ila allatheena kharajoo min diyarihim wahum oloofun hathara almawti faqala lahumu Allahu mootoo thumma ahyahum inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona | |
Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone? Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: | | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | ART THOU NOT aware of those who forsook their homelands in their thousands for fear of death-whereupon God said unto them, "Die," and later brought them back to life? Behold, God is indeed limitless in His bounty unto man -but most people are ungrateful. | | M. M. Pickthall | | Bethink thee (O Muhammad) of those of old, who went forth from their habitations in their thousands, fearing death, and Allah said unto them: Die; and then He brought them back to life. Lo! Allah is a Lord of Kindness to mankind, but most of mankind give not thanks. | | Shakir | | Have you not considered those who went forth from their homes, for fear of death, and they were thousands, then Allah said to them, Die; again He gave them life; most surely Allah is Gracious to people, but most people are not grateful. | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Didst thou not Turn by vision to those who abandoned their homes, though they were thousands (In number), for fear of death? Allah said to them: "Die": Then He restored them to life. For Allah is full of bounty to mankind, but Most of them are ungrateful. | | Yusuf Ali (Orig. 1938) | | Didst thou not Turn by vision to those who abandoned their homes, though they were thousands (In number), for fear of death? God said to them: "Die": Then He restored them to life. For God is full of bounty to mankind, but Most of them are ung rateful. | | | Dr. Laleh Bakhtiar | | Hast thou not considered those who went forth from their abodes while they were in the thousands being fearful of death? And God said to them: Die! Again, He gave them life. Truly, God is Possessor of Grace for humanity except most of humanity gives not thanks. | | Wahiduddin Khan | | Have you not seen those who fled their homes in their thousands for fear of death, whereupon God said to them, Die! and later brought them back to life? Surely God is bountiful to mankind, but most of them are ungrateful. | | | T.B.Irving | | Have you not seen those who have left their homes? There were thousands of them risking death! God told them: "Die!"; then He revived them. God possesses bounty for mankind, even though most men do not act grateful. | | [Al-Muntakhab] | | Have you not seen, O Muhammad, into the event of those who fled their dwellings by the thousands in the face of hostility from the enemy of faith in fear of death? Consequently, Allah pronounced them dead and their hopes died as well. Then in mercy He revived their hopes and infused renewed life into them. Indeed, Allah’s efficacious grace abounds in people but most of them show no gratitude nor do their hearts surge, responding thankfully. | | [Progressive Muslims] | | Did you not see those who left their homes in groups, all the while they were weary of death; so God said to them: "Die," then He resurrected them. God has great favour over the people, but most people are not thankful. | | Abdel Haleem | | [Prophet], consider those people who abandoned their homeland in fear of death, even though there were thousands of them. God said to them, ‘Die!’ and then brought them back to life again; God shows real favour to people, but most of them are ungrateful. | | Abdul Majid Daryabadi | | Bethinkest thou not of those Who Went forth from their habitations, and they were in their thousands, to escape death Then Allah said unto them: die and thereafter quickened them. Verily Allah is Gracious unto men; albeit most men give not thanks. | | Ahmed Ali | | Have you never thought of men who went out of their homes as a measure of safety against death, and they were thousands, to whom God said: "Die," then restored them to life? Indeed God bestows His blessings on men; only most men are not grateful. | | Aisha Bewley | | What do you think about those who left their homes in thousands in fear of death? Allah said to them, ´Die!´ and then brought them back to life. Allah shows great favour to mankind, but most people are not grateful. | | Ali Ünal | | Do you not call to mind those who went forth from their habitations for fear of death even though they were in thousands? God said to them "Die!", then He restored them to life. Indeed God is gracious to humankind, but most of humankind do not give thanks. | | Ali Quli Qara'i | | Have you not regarded those who left their homes in thousands, apprehensive of death, whereupon Allah said to them, ‘Die,’ then He revived them? Indeed Allah is gracious to mankind, but most people do not give thanks. | | Amatul Rahman Omar | | Have you not considered the case of those (Israelites) who (in their exodus) fled from their homes (in Egypt with Moses) and they were (a congregation of) thousands, for fear of death? Then Allah said to them, `Die', (with the result that this generation perished while wandering in the wilderness for forty years). Then (from the next generation) He revived them, (and made them inherit the Promised land). Allah is Munificent to people; but most of the people give (Him) no thanks. | | Hamid S. Aziz | | Do you not look at those who left their homes by thousands, for fear of death; and Allah said to them "Die," and then He quickened them again? Verily Allah is Lord of Grace to men, but most men give no thanks. | | Muhammad Mahmoud Ghali | | Have you not regarded the ones who went out of their residences and they were in thousands, wary of death. So, Allah said to them, "Die." Thereafter He gave them life. Surely Allah is indeed The Owner of Grace over mankind, but most of mankind do not thank (Him). | | Muhammad Sarwar | | (Muhammad), consider the thousands who left their homes for fear of death, who were then caused by God to die and brought back to life. God is generous to men but most people are not grateful. | | Muhammad Taqi Usmani | | Have you not seen those who left their homes, while they were in thousands, to escape death? So, Allah said to them, .Be dead. Then He raised them alive. Surely, Allah is gracious to people, but most of the people are not grateful. | | Shabbir Ahmed | | The Ideal Society that you establish shall have sound socio-economic fabric and Rule of Law. That would enable you to thwart aggression from any quarters. You won't then, behave cowardly like those who were thousands in numbers, but when challenged by the enemy, they ran in droves leaving their homes behind. They feared death. Then they realized that the Divine Law of mortality is inescapable, hence the fear of death is vain. Soon, they stood up on their feet and defeated the enemy. They lived again. Allah's Guidance is a Bounty to mankind but the majority of the people do not realize and appreciate this fact. | | Syed Vickar Ahamed | | Did you not turn your vision to those who abandoned their homes. Though they were thousands (in number), for fear of death? Allah said to them: "Die." Then He restored them to life. Truly, Allah is full of kindness to mankind, but most of them are ungrateful. | | Umm Muhammad (Sahih International) | | Have you not considered those who left their homes in many thousands, fearing death? Allah said to them, "Die"; then He restored them to life. And Allah is full of bounty to the people, but most of the people do not show gratitude. | | Farook Malik | | Have you reflected on the case of thousands of people (Israelites) who fled their homes for fear of death? Allah said to them: "Die" (gave them death). Then He gave them life again. Surely Allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful. | | | Dr. Munir Munshey | | Are you not aware of (the fate of) those who, because of the fear of death, fled their homes in thousands. Allah said to them, "Die!" Then He restored them back to life. Indeed, Allah is full of kindness and grace for mankind. But most of the people do not offer thanks! | | Tahir-ul-Qadri Mohammad | | (O Beloved!) Have you not seen the people who went out of their houses fearing death though they were in thousands? Allah commanded them: ´Die,´ (and they died). Then He restored them to life. Surely Allah is Most Bountiful towards mankind, but most of them do not give (Him) thanks. | | | Dr. Kamal Omar | | Didn’t you watch the people who abandoned their houses while they were in thousands (for) fear of death. So Allah said to them: “Do die.” Then He restored them to life. Certainly Allah is full of grace to mankind. But majority of the people do not pay thanks. | | | Bilal Muhammad (2013 Edition) | | Did you not turn your vision to those who abandoned their homes, though they were thousands, for fear of death? God said to them, “Die.” Then He restored them to life, for God is full of bounty to humanity. But most of them are ungrateful. | | Maududi | | Have you ever reflected upon the case of those who fled their homes for fear of death, and they were thousands in number? So Allah said to them, "Die"; then He again gave them life. Indeed Allah is bountiful to mankind, but most of the people are ungrateful. | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | Think about those Israelites who were afraid of “Exodus” God made them die and then brought them back to life to show them their baseless fear. God is really kind to mankind but not lot of people know that. | | | Faridul Haque | | Did you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) not see those who left their homes, whereas they numbered in thousands, fearing death? So Allah said to them, "Die"; He then brought them back to life; indeed Allah is Most Munificent towards mankind, but most men are ungrateful. | | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Haven't you seen those who went out from their homes in their thousands cautious of death? Allah said to them: 'Die, ' and then He revived them. Surely, Allah is Bountiful to the people, but most people do not thank. | | Maulana Muhammad Ali | | Hast thou not considered those who went forth from their homes, and they were thousands, for fear of death. Then Allah said to them, Die. Then He gave them life. Surely Allah is Gracious to people, but most people are not grateful. | | | Muhammad Ahmed - Samira | | Do you not see/understand to those who got out from their homes/countries/tribes/places , and they are thousands , fearing/cautioning the death, so God said to them: "Die." Then He revived them. That God (is owner) of grace/favour/blessing on the people, and but most of the people do not thank/be grateful. | | Sher Ali | | Hast thou not heard of those who went forth from their homes, and they were thousands, fearing death? And ALLAH said to them, `Die', Then HE brought them to life. Surely ALLAH is Gracious to men, but most men are not grateful. | | Rashad Khalifa | | Have you noted those who fled their homes - though they were in the thousands - fearing death? GOD said to them, "Die," then revived them. GOD showers His grace upon the people, but most people are unappreciative. | | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Did you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) not see those who left their homes, whereas they numbered in thousands, fearing death? So Allah said to them, “Die”; He then brought them back to life; indeed Allah is Most Munificent towards mankind, but most men are ungrateful. | | Hilali & Khan | | Did you (O Muhammad SAW) not think of those who went forth from their homes in thousands, fearing death? Allah said to them, "Die". And then He restored them to life. Truly, Allah is full of Bounty to mankind, but most men thank not. | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
|---|
Arthur John Arberry | | Hast thou not regarded those who went forth from their habitations in their thousands fearful of death? God said to them, 'Die!' Then He gave them life. Truly God is bounteous to the people, but most of the people are not thankful. | | Edward Henry Palmer | | Dost thou not look at those who left their homes by thousands, for fear of death; and God said to them 'Die,' and then He quickened them again? Verily God is Lord of grace to men, but most men give no thanks. | | George Sale | | Hast thou not considered those, who left their habitations, -- and they were thousands -- for fear of death? And God said unto them, die; then he restored them to life, for God is gracious towards mankind; but the greater part of men do not give thanks. | | John Medows Rodwell | | Hast thou not thought on those who quitted their dwellings - and they were thousands - for fear of death? God said to them, "Die:" then He restored them to life, for full of bounty towards man is God. But most men give not thanks! | | | N J Dawood (draft) | | Consider those that fled their homes in their thousands for fear of death. God said to them: 'You shall perish,' and then He brought them back to life. Surely God is bountiful to mankind, but most men don't give thanks. | | Partial Translations, or works in progress
|
|---|
Share this verse on Facebook...
|