NEW! Go to 2:173 Word-For-Word (beta)  
al-Baqarah 2:173 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنزِيرِ وَمَا أُهِلَّ بِهِ لِغَيْرِ اللَّهِ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ zoom
Transliteration Innama harrama AAalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla bihi lighayri Allahi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fala ithma AAalayhi inna Allaha ghafoorun raheemun zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad He has forbidden to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that over which any name other than God's has been invoked; but if one is driven by necessity - neither coveting it nor exceeding his immediate need -no sin shall be upon him: for, behold, God is much-forgiving, a dispenser of grace. zoom
M. M. Pickthall He hath forbidden you only carrion, and blood, and swineflesh, and that which hath been immolated to (the name of) any other than Allah. But he who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin for him. Lo! Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Shakir He has only forbidden you what dies of itself, and blood, and flesh of swine, and that over which any other (name) than (that of) Allah has been invoked; but whoever is driven to necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin shall be upon him; surely Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) He hath only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and that on which any other name hath been invoked besides that of Allah. But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then is he guiltless. For Allah is Oft-forgiving Most Merciful. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) He hath only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and that on which any other name hath been invoked besides that of God. But if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then is he guiltless. For God is Oft-forgiving Most Merciful. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, He forbade carrion for you and blood and the flesh of swine and what was hallowed to any other than God, but whoever was driven by necessity, without being one who is willfully disobedient, and not one who turns away, then, it is not a sin for him. Truly, God is Forgiving, Compassionate. zoom
Wahiduddin Khan He has forbidden you only carrion, blood, and the flesh of swine; also any flesh that is consecrated other than in the name of God. But for one who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin. For God is forgiving and merciful. zoom
T.B.Irving He has only forbidden you what has died by itself, blood and pork, and anything that has been consecrated to something besides God. Yet anyone who may be forced to do so, without craving or going too far, will have no offence held against him; for God is Forgiving, Merciful. zoom
[Al-Muntakhab] He only forbids you to eat the flesh of a dead beast, and blood, the flesh of swine and the flesh of a beast slaughtered under the invocation of a name other than Allah’s. But under compelling circumstances, not through wilful disobedience and transgression, shall Allah relax the status of a sin incurred; Allah is indeed Ghafurun (Forgiving),and Rahimun. zoom
[Progressive Muslims] He has only forbidden for you what is already dead, and the blood, and the meat of pig, and what was dedicated to other than God. Whoever finds himself forced out of need and without disobedience or animosity, then there is no sin upon him. God is Forgiving, Merciful. zoom
Abdel Haleem He has only forbidden you carrion, blood, pig’s meat, and animals over which any name other than God’s has been invoked. But if anyone is forced to eat such things by hunger, rather than desire or excess, he commits no sin: God is most merciful and forgiving. zoom
Abdul Majid Daryabadi He hath only forbidden unto you the carcass and blood and the flesh of swine, and that over which is invoked the name of other than Allah. But whosoever is driven by necessity, neither alusting nor transgressing, for him is no sin; verily Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Ahmed Ali Forbidden to you are carrion and blood, and the flesh of the swine, and that which has been consecrated (or killed) in the name of any other than God. If one is obliged by necessity to eat it without intending to transgress, or reverting to it, he is not guilty of sin; for God is forgiving and kind. zoom
Aisha Bewley He has only forbidden you carrion, blood and pork and what has been consecrated to other than Allah. But anyone who is forced to eat it — without desiring it or going to excess in it — commits no crime. Allah is Ever-Forgiving, Most Merciful. zoom
Ali Ünal He has made unlawful to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that (the animal) which is offered in the name of other than God. Yet whoever is constrained by dire necessity to eat of them, provided he does not covet (that which is forbidden) nor transgress (the bounds of necessity), no sin shall be on him. Surely God is All-Forgiving, All-Compassionate. zoom
Ali Quli Qara'i He has forbidden you only carrion, blood, the flesh of the swine, and that which has been offered to other than Allah. But should someone be compelled, without being rebellious or aggressive, there shall be no sin upon him. Indeed Allah is all-forgiving, all-merciful. zoom
Amatul Rahman Omar He has forbidden you only (to eat carrion) that which dies of itself, the blood, the flesh of swine and that over (the sacrifice of) which the name of someone other than Allah has been invoked. Yet he who is constrained (to use them) without desiring (them) nor going beyond the limits (of bare necessity), incurs no sin. Surely, Allah is Great Protector, Ever Merciful. zoom
Hamid S. Aziz He has only forbidden for you what is dead, and blood, and flesh of swine, and whatsoever has been consecrated to other than Allah; but he who is forced by necessity, neither revolting nor transgressing, it is no sin for him; for verily, Allah is Oft-Forg zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely He has prohibited for you only carrion (i.e. dead meat) and blood and the flesh of swine, and whatever has been acclaimed to other than Allah. So, whoever is constrained, neither being inequitable nor aggressive, then no vice will be upon him; surely Allah is Ever-Forgiving, Ever-Merciful. zoom
Muhammad Sarwar God has forbidden you to eat that which has not been properly slaughtered, blood, pork, and the flesh of any animal which has not been consecrated with a mention of the Name of God. However, in an emergency, without the intention of transgression or repeating transgression, one will not be considered to have committed a sin. God is All-forgiving and All-merciful. zoom
Muhammad Taqi Usmani He has only prohibited for you carrion, blood, the flesh of swine and that upon which a name of someone other than ‘Allah‘ has been invoked. Then, whoever is compelled by necessity, neither seeking pleasure nor transgressing, there is no sin on him. Verily, Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful. zoom
Shabbir Ahmed He has forbidden you only carrion (any animal that dies by itself), and blood, and swine flesh, and anything --- (not just meat) --- that has been dedicated to any other than Allah (be it any person, an ancestor, a saint, an idol or a tomb (5:3)). But, he who is compelled out of necessity, neither craving nor indulging in excess, it is not a dragging violation for him. Behold, Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Syed Vickar Ahamed He has only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine and that on which any other name has been invoked besides that of Allah. But if one is forced by necessity, without willful disobedience (of Allah’s Word), and without transgressing due limits— Then he is guiltless. Verily, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah . But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], there is no sin upon him. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful. zoom
Farook Malik He has forbidden you to eat dead meat, blood, the flesh of swine, and that on which any name other than Allah has been invoked; but if someone is compelled by absolute necessity, intending neither to sin nor to transgress, they shall incur no sin. Surely Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Dr. Munir Munshey What He has forbidden you (to eat) are dead animals, blood, the flesh of swine, and anything (slaughtered and) offered in any other name except that of Allah. But there is no sin if one is compelled by dire circumstances (to eat the forbidden food), provided it is not out of habit or rebellion. Indeed, Allah is the most Forgiving and the most Merciful. zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad He has made unlawful for you only the dead animal and blood and the flesh of swine and that animal over which, while sacrificing, the name of someone other than Allah has been invoked. But he who is forced by necessity and is neither disobedient nor transgressor will not incur any sin on himself (if he eats that much which is required to survive). Allah is, indeed, Most Forgiving, Ever-Merciful. zoom
Dr. Kamal Omar He has only forbidden you ‘the dead’, and the blood, and the flesh of swine and what has been pronounced, along with Him, for other than Allah. But if one is helpless, free of rebellion and is not the one who knowingly breaks the limits — then there is no sin on him. Certainly Allah is Oft-Forgiving, Continuously Merciful. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) He has only forbidden you animals found dead, blood, the flesh of swine, and that on which any other name has been invoked besides that of God. But if one is forced by necessity, without willfully rejecting, nor transgressing due limits, then he is guiltless, for God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming. zoom
Maududi Allah has only forbidden you to eat what dies of itself, and blood and swine flesh and what has been consecrated to any other name than of Allah. But one will incur no sin if, forced by absolute necessity, he eats of any of these forbidden things, provided he has no intention of transgressing the law and does not take more than what is absolutely indispensable: for Allah is very Forgiving and very Merciful. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian God hereby forbids you the consumption of the flesh of an animal which has been dead of itself (not slaughtered), blood, pork and any animal slaughtered in dedication to other “deities” except God (one cannot go around and kill the living species which belong to God without asking His permission first.) In case of emergency, however, you may eat even these forbidden foods (as much as it is necessary for survival and not to overindulge.) zoom
Faridul Haque He has forbidden for you only the carrion, and blood, and flesh of swine, and the animal that has been slaughtered while proclaiming the name of anyone other than Allah; so there is no sin on him who is compelled and does not eat out of desire, nor eats more than what is necessary; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He has forbidden you the dead, blood, and the flesh of swine, also that which is invoked to other than Allah. But whoever is constrained (to eat) any of these, not intending to sin or transgress, incurs no guilt. Allah is Forgiving and the Most Merciful. zoom
Maulana Muhammad Ali He has forbidden you only what dies of itself, and blood, and the flesh of swine, and that over which any other (name) than (that of) Allah has been invoked. Then whoever is driven by necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin is upon him. Surely Allah is Forgiving, Merciful. zoom
Muhammad Ahmed - Samira But He forbade/prohibited on you animals whose death was caused by suffocation or strangulation/dead, and the blood, and the pig's/swine's meat/flesh, and what is praised/declared to whom the sacrifice was made with it to other than God, so who was forced, not transgressing/corrupting , and nor transgressing/violating , so no sin/crime on him, that God (is) forgiving , most merciful . zoom
Sher Ali HE has made unlawful to you only that which dies of itself, and blood and the flesh of swine, and that on which the name of any other than ALLAH has been invoked. But he who is driven by necessity, being neither disobedient nor exceeding the limit, it shall be no sin for him. Surely, ALLAH is most Forgiving, Merciful. zoom
Rashad Khalifa He only prohibits for you the eating of animals that die of themselves (without human interference), blood, the meat of pigs, and animals dedicated to other than GOD. If one is forced (to eat these), without being malicious or deliberate, he incurs no sin. GOD is Forgiver, Most Merciful. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He has forbidden for you only the carrion, and blood, and flesh of swine, and the animal that has been slaughtered while proclaiming the name of anyone other than Allah; so there is no sin on him who is compelled and does not eat out of desire, nor eats more than what is necessary; indeed Allah is Oft Forgiving, Most Merciful. zoom
Hilali & Khan He has forbidden you only the Maytatah (dead animals), and blood, and the flesh of swine, and that which is slaughtered as a scrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols, etc., on which Allahs Name has not been mentioned while slaughtering). But if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him. Truly, Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry These things only has He forbidden you: carrion, blood, the flesh of swine, what has been hollowed to other than God. Yet who so is constrained, not desiring nor transgressing, no sin shall be on him; God is All-forgiving, All-compassionate. zoom
Edward Henry Palmer He has only forbidden for you what is dead, and blood, and flesh of swine, and whatsoever has been consecrated to other than God; but he who is forced, neither revolting nor transgressing, it is in no sin for him; verily, God is forgiving and merciful. zoom
George Sale Verily he hath forbidden you to eat that which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and that on which any other name but God's hath been invocated. But he who is forced by necessity, not lusting, nor returning to transgress, it shall be no crime in him if he eat of those things, for God is gracious and merciful. zoom
John Medows Rodwell But that which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and that over which any other name than that of God hath been invoked, is forbidden you. But he who shall partake of them by constraint, without lust or wilfulness, no sin shall be upon him. Verily God is Indulgent, Merciful. zoom
N J Dawood (draft) He has forbidden you carrion, blood, and the flesh of swine; also any flesh that is consecrated other than in the name of God. But whoever is driven by necessity, intending neither to sin nor to transgress, shall incur no guilt. God is forgiving and merciful. zoom

Partial Translations, or works in progress

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=2&verse=173
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...