Arabic Source and Roman Transliteration
|
|---|
Arabic | | قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا | | Transliteration | | Qala rabbi anna yakoonu lee ghulamun wakanati imraatee AAaqiran waqad balaghtu mina alkibari AAitiyyan | |
Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone? Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: | | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
|---|
Muhammad Asad | | [Zachariah] exclaimed: "O my Sustainer! How can I have a son when my wife has always been barren and I have become utterly infirm through old age?" | | M. M. Pickthall | | He said: My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I have reached infirm old age? | | Shakir | | He said: O my Lord! when shall I have a son, and my wife is barren, and I myself have reached indeed the extreme degree of old age? | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" | | Yusuf Ali (Orig. 1938) | | He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" | | | Dr. Laleh Bakhtiar | | He said: My Lord! How will I have a boy while my woman had been a barren woman and, surely, I reached an advanced old age? | | Wahiduddin Khan | | My Lord! [said Zachariah], How shall I have a son when my wife is barren and I have reached such extreme old age? | | | T.B.Irving | | He said: "My Lord, how will I have a boy while my wife is barren and I have reached such extreme old age?" | | [Al-Muntakhab] | | He -Zakariya- exclaimed: "How shall I have a son when my wife has been, barren and I have been carried through the stealing steps of age to advanced life". | | [Progressive Muslims] | | He said: "My Lord, how can I have a son when my wife is infertile, and I have reached a very old age" | | Abdel Haleem | | He said, ‘Lord, how can I have a son when my wife is barren, and I am old and frail?’ | | Abdul Majid Daryabadi | | He said: O my Lord! in what wise shall there be for me a boy, whereas my wife hath been barren, and surely have reached an age of extreme degree? | | Ahmed Ali | | "How can I have a son, O Lord" he said, "when my wife is barren and I am old and decrepit?" | | Aisha Bewley | | He said, ´My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached advanced old age?´ | | Ali Ünal | | He said: "My Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have already reached infirmity in old age?" | | Ali Quli Qara'i | | He said, ‘My Lord! How shall I have a son, when my wife is barren, and I am already advanced in age?’ | | Amatul Rahman Omar | | He (- Zachariah) said, `My Lord! how shall I beget a son when my wife is barren and I have (already) reached the extreme (limit of) old age?' | | Hamid S. Aziz | | Said he, "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have become decrepit through old age?" | | Muhammad Mahmoud Ghali | | He said, "Lord! However can I have a youth and my wife is barren, and I have already reached the decrepitude of old age?" | | Muhammad Sarwar | | He said, "Lord, how can I have a son? My wife is barren and I have reached an extremely old age". | | Muhammad Taqi Usmani | | He Said, .My Lord, how shall there be a boy for me while my wife is barren, and I have reached the extreme of old age?. | | Shabbir Ahmed | | Zachariah exclaimed, "My Lord! How can I have a son when my wife is barren and I am already infirm with old age?" | | Syed Vickar Ahamed | | He (Zakariyya) said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have become quite weak from old age?" | | Umm Muhammad (Sahih International) | | He said, "My Lord, how will I have a boy when my wife has been barren and I have reached extreme old age?" | | Farook Malik | | He asked: "O Lord! How shall I have a son when my wife is barren and I have become impotent from old age?" | | | Dr. Munir Munshey | | Said, "Lord! How could I have a son now? My wife is barren and I have attained a ripe old age." | | Tahir-ul-Qadri Mohammad | | (Zakariyya [Zacharias]) submitted: ´My Lord, how can there be a son to me while my wife is barren, and I have shrivelled (into extreme debility) on account of old age?´ | | | Dr. Kamal Omar | | He said: “My Nourisher-Sustainer! How can there be to me a son while my wife has become barren (due to age), and indeed I have reached in old age to the extreme?” | | | Bilal Muhammad (2013 Edition) | | He said, “O my Lord, how will I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?” | | Maududi | | He said: "My Lord! How can I have a boy when my wife is barren and I have reached an extremely old age?" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
|---|
Bijan Moeinian | | (Zechariah replied): “My Lord, how is it possible that an old man like me and a barren woman like my wife have a son?” | | | Faridul Haque | | He submitted, "My Lord - how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?" | | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | 'How shall I have a son, Lord, ' he asked, 'when my wife is barren, and I am advanced in years? ' | | Maulana Muhammad Ali | | He said: My Lord, how shall I have a son, and my wife is barren, and I have reached extreme old age? | | | Muhammad Ahmed - Samira | | He said: "My Lord that how (could there) be for me a boy and my woman (wife) was infertile and I had reached from the old age exceeding the limit?" | | Sher Ali | | He said, `My Lord, how shall I have a son when my wife is barren, and I have reached the extreme limit of old age? | | Rashad Khalifa | | He said, "My Lord, will I have a son despite my wife's sterility, and despite my old age?" | | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | He submitted, “My Lord – how can I have a son whereas my wife is barren and I have reached infirmity due to old age?” | | Hilali & Khan | | He said: "My Lord! How can I have a son, when my wife is barren, and I have reached the extreme old age." | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
|---|
Arthur John Arberry | | He said, 'O my Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I have attained to the declining of old age?' | | Edward Henry Palmer | | Said he, 'My Lord! how can I have a son, when my wife is barren, and I have reached through old age to decrepitude?' | | George Sale | | Zacharias said, Lord, how shall I have a son, seeing my wife is barren, and I am now arrived at a great age, and am decrepit? | | John Medows Rodwell | | He said: "O my Lord! how when my wife is barren shall I have a son, and when I have now reached old age, failing in my powers?" | | | N J Dawood (draft) | | Lord,' said Zacharias, 'how shall I have a son when my wife is barren, and I am well–advanced in years?' | | Partial Translations, or works in progress
|
|---|
| Sayyid Qutb | | [Zachariah] said: ‘My Lord! How can I have a son when my wife is barren, and I am well advanced in years?’ | | Share this verse on Facebook...
|