NEW! Go to 19:78 Word-For-Word (beta)  
Maryam 19:78 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَطَّلَعَ الْغَيْبَ أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَٰنِ عَهْدًا zoom
Transliteration AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Has he, perchance, attained to a realm which is beyond the reach of a created being's perception? or has he concluded a covenant with the Most Gracious? zoom
M. M. Pickthall Hath he perused the Unseen, or hath he made a pact with the Beneficent? zoom
Shakir Has he gained knowledge of the unseen, or made a covenant with the Beneficent Allah? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (God) Most Gracious? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Perused he the unseen or took he to himself a compact from The Merciful? zoom
Wahiduddin Khan Has he looked to the unseen, or has he made a pledge to the Merciful One? zoom
T.B.Irving Has he probed the Unseen or made a pled with the Mercy-giving? zoom
[Al-Muntakhab] How insolent to presume upon Providence! Has he been given divine knowledge of the unknown or the ability to realize the unseen or has he entered into a covenant with Allah, AL-Rahman! zoom
[Progressive Muslims] Did he look into the future Or has he taken a pledge with the Almighty zoom
Abdel Haleem Has he penetrated the unknown or received a pledge to that effect from the Lord of Mercy? zoom
Abdul Majid Daryabadi Hath he looked unto the Unseen, or hath he taken of the Compassionate a covenant? *Chapter:19 zoom
Ahmed Ali Has he peeped into the Unknown, or obtained a promise from Ar-Rahman? zoom
Aisha Bewley Has he surveyed the Unseen or has he a contract with the All-Merciful? zoom
Ali Ünal Has he gained knowledge of the Unseen, or has he made a (particular, private) covenant with the All-Merciful? zoom
Ali Quli Qara'i Has he come to know the Unseen, or taken a promise from the All-beneficent? zoom
Amatul Rahman Omar Has he looked into and gained knowledge of the unseen or has he taken a promise from the Most Gracious (God)? zoom
Hamid S. Aziz Has he become acquainted with the Unseen, or has he made a pact with the Beneficent? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Has he viewed the Unseen or taken to himself a covenant from the Providence of The All-Merciful? zoom
Muhammad Sarwar Has he the knowledge of the unseen or has the Beneficent God established such a binding agreement with Him? zoom
Muhammad Taqi Usmani Has he peeped into the Unseen or taken a covenant with the All-Merciful (Allah)? zoom
Shabbir Ahmed Do they know the realm of the Unseen? Have they taken a promise from the Beneficent? zoom
Syed Vickar Ahamed Has he gone into the Unseen (Ghaib), or has he taken a promise from (Allah) Most Gracious (Ar-Rahman). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise? zoom
Farook Malik Has he gained knowledge of the Unseen or has he been awarded a contract by the Compassionate (Allah)? zoom
Dr. Munir Munshey Has he peeked into the unseen? or has he entered into a contract with Rehman? zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad Is he aware of the unseen or has he taken any promise from the Most Kind (Lord)? zoom
Dr. Kamal Omar Has he become acquainted with the Unseen or has he taken (in advance) from Ar-Rahman, a promise? zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Has he seen the unseen, or has he taken a contract with God, the Merciful Benefactor?  zoom
Maududi Has he obtained knowledge of the Unseen, or has he taken a covenant with the Most Compassionate Lord? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Does he know his future? Has he received such a pledge from the Most Gracious? zoom
Faridul Haque Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Has he gained knowledge of the Unseen? Or taken a covenant with the Merciful? zoom
Maulana Muhammad Ali Has he gained knowledge of the unseen, or made a covenant with the Beneficent? zoom
Muhammad Ahmed - Samira Has he seen/been informed (of) the unseen/absent , or he took/received at the merciful a promise/contract ? zoom
Sher Ali Has he got knowledge of the unseen or has he taken a promise from the Gracious God? zoom
Rashad Khalifa Has he seen the future? Has he taken such a pledge from the Most Gracious? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Has he seen the Hidden, or has he made a pact with the Most Gracious? zoom
Hilali & Khan Has he known the unseen or has he taken a covenant from the Most Beneficent (Allah)? zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry What, has he observed the Unseen, or taken a covenant with the All-merciful? zoom
Edward Henry Palmer Has he become acquainted with the unseen, or has he taken a compact with the Merciful? zoom
George Sale Is he acquainted with the secrets of futurity; or hath he received a covenant from the Merciful that it shall be so? zoom
John Medows Rodwell Hath he mounted up into the secrets of God? Hath he made a compact with the God of Mercy? zoom
N J Dawood (draft) Has the future been revealed to him? Or has the Merciful made him such a promise? zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb Has he, perchance, attained to a realm which is beyond the reach of a created being’s perception? Or has he concluded a covenant with the Most Merciful? zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=78
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...