NEW! Go to 19:28 Word-For-Word (beta)  
Maryam 19:28 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَا أُخْتَ هَارُونَ مَا كَانَ أَبُوكِ امْرَأَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ أُمُّكِ بَغِيًّا zoom
Transliteration Ya okhta haroona ma kana abooki imraa saw-in wama kanat ommuki baghiyyan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man, nor was thy mother a loose woman!" zoom
M. M. Pickthall O sister of Aaron! Thy father was not a wicked man nor was thy mother a harlot. zoom
Shakir O sister of Haroun! your father was not a bad man, nor, was your mother an unchaste woman. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" zoom
Dr. Laleh Bakhtiar O sister of Aaron! Thy father had not been a reprehensible man nor was thy mother an unchaste woman. zoom
Wahiduddin Khan Sister of Aaron, your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman! zoom
T.B.Irving Kinswoman of Aaron, your father was no evil man, nor was your mother a loose woman." zoom
[Al-Muntakhab] "O Maryam", they added, "sister of Har?n (Aaron) -in priesthood - never was your father a man of evil nor was your mother immoral !" zoom
[Progressive Muslims] "O sister of Aaron, your father was not a bad man, and your mother was never unchaste!" zoom
Abdel Haleem Sister of Aaron! Your father was not an evil man; your mother was not unchaste!’ zoom
Abdul Majid Daryabadi O sister of Harun: thy father was not a man of evil, nor was thy mother a harlot. zoom
Ahmed Ali O sister of Aaron, your father was not a wicked person, nor your mother sinful!" zoom
Aisha Bewley Sister of Harun, your father was not an evil man nor was your mother an unchaste woman!´ zoom
Ali Ünal "O sister of Aaron, your father was never a wicked man, nor was your mother unchaste." zoom
Ali Quli Qara'i O sister of Aaron[’s lineage]! Your father was not an evil man, nor was your mother unchaste.’ zoom
Amatul Rahman Omar `O sister of Aaron! your father was not a bad man, nor was your mother unchaste.' zoom
Hamid S. Aziz "O sister of Aaron! Your father was not a bad man, nor was your mother a harlot!" zoom
Muhammad Mahmoud Ghali O sister of Harun, (Aaron) in no way was your father a woeful person, and in no way was your mother a prostitute." zoom
Muhammad Sarwar Aaron's sister, your father was not a bad man nor was your mother unchaste". zoom
Muhammad Taqi Usmani O sister of Harun, neither your father was a man of evil nor was your mother unchaste. zoom
Shabbir Ahmed "O Sister of Aaron! Your father was not a bad man, nor was your mother a loose woman, nor did she ever oppose the system." zoom
Syed Vickar Ahamed "O sister of Haroon (Aaron)! Your father was not an evil (adulterous) man, and your mother was not an immoral woman!" zoom
Umm Muhammad (Sahih International) O sister of Aaron, your father was not a man of evil, nor was your mother unchaste." zoom
Farook Malik O sister (a woman from the noble family) of Haroon! Your father was not a bad man nor your mother an unchaste woman." zoom
Dr. Munir Munshey "Oh sister of Haroon! Your father was not wicked! Nor was your mother a loose woman!" zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad O sister of Harun (Aaron)! Neither was your father a bad man nor was your mother an unchaste woman.´ zoom
Dr. Kamal Omar O sister of Harun! Your father was not an impious man and your mother was not unchaste!” zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) “O sister of Aaron, your father was not a man of wrong doing, nor your mother a woman unchaste.”  zoom
Maududi O sister of Aaron! Your father was not an evil man, nor was your mother an unchaste woman." zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “How could sister of Aaron (who enjoyed a good reputation in piety) do that? Neither your father was an evil person nor your mother an unchaste woman.” zoom
Faridul Haque "O sister of Haroon, neither was your father an evil man nor was your mother of poor conduct!" zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah O sister of Aaron, your father was never an evil man, nor was your mother unchaste. ' zoom
Maulana Muhammad Ali O sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother an unchaste woman! zoom
Muhammad Ahmed - Samira You Aaron's sister, your father was not (a) human/man of bad/evil , and your mother was not an fornicatress/adulteress/prostitute. zoom
Sher Ali `O sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother an unchaste woman !' zoom
Rashad Khalifa "O descendant of Aaron, your father was not a bad man, nor was your mother unchaste." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) “O sister of Haroon, neither was your father an evil man nor was your mother of poor conduct!” zoom
Hilali & Khan "O sister (i.e. the like) of Haroon (Aaron) (not the brother of Moosa (Moses), but he was another pious man at the time of Maryam (Mary))! Your father was not a man who used to commit adultery, nor your mother was an unchaste woman." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman unchaste.' zoom
Edward Henry Palmer O sister of Aaron! thy father was not a bad man, nor was thy mother a harlot!' zoom
George Sale O sister of Aaron, thy father was not a bad man, neither was thy mother a harlot. zoom
John Medows Rodwell O sister of Aaron! Thy father was not a man of wickedness, nor unchaste thy mother." zoom
N J Dawood (draft) Sister of Aaron, your father was never a whore–monger, nor was your mother a harlot.' zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb Sister of Aaron, your father was not a wicked man, nor was your mother a loose woman!’ zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=19&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...