for, behold, if they should come to know of you, they might stone you to death or force you back to their faith-in which case you would never attain to any good!"
"For, should they discover your identity", he continued, "they will over power you, pelt you with stones or else turn you renegades and your purpose shall be defeated here and Hereafter".
"Indeed, if they should find you out, they will stone you to death or turn you back to their way of belief and life by force, then you will never attain prosperity ever hereafter."
"Because if they should find you, they would stone you to death (for believing in your Lord) and force you to return to their (ways of) worship; And then you will never gain prosperity."
Surely, if they overpower you (after becoming aware of you), they will stone you to death, or force you (through oppression) to return to their faith. And, (if it so happens,) then you will not prosper at all.
Dr. Kamal Omar
Surely, they: if they (ever) prevailed over you they would extern you or make you turn back to their Millat, and you will never be successful in that situation — (even till) eternity."
only God knows. Now someone should volunteer to go to the town and get a good food for this silver coin, while taking all precautionary measures so that none know about our hide-out place. If our persecutors find us, they will either stone us or force us to join them in disbelief, which, in that case, we will loose our chance to succeed.”
Faridul Haque
"Indeed if they come to know about you, they will stone you or turn you back to their religion - and if so, you will never prosper."
Hasan Al-Fatih Qaribullah
For, if they appear in front of you, they will stone you to death or restore you to their religion. Then you will never prosper. '
For if they prevail against you, they would stone you to death or force you back to their religion, and then you would never succeed.
Muhammad Ahmed - Samira
That they truly if they see and know of/overcome on you, they stone you, or they return you in (to) their religion/faith, and you will never/not win/succeed then ever (E).
`(For) if they come to know of you they will condemn you or make you revert to their faith (by force) and in that case (that you revert to their faith), you will never attain your goal and prosper ever.'
"For if they come to know of you, they will stone you (to death or abuse and harm you) or turn you back to their religion, and in that case you will never be successful."
For, indeed, if they should come to know of you, they might stone you to death or force you back to their faith, in which case you would never attain to any good!’
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
For verily if they prevail against you, they will stone you, or turn you back to their religion, and then never will you succeed.