NEW! Go to 18:11 Word-For-Word (beta)  
al-Kahf 18:11 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَضَرَبْنَا عَلَىٰ آذَانِهِمْ فِي الْكَهْفِ سِنِينَ عَدَدًا zoom
Transliteration Fadarabna AAala athanihim fee alkahfi sineena AAadadan zoom

   Want the IslamAwakened Qur'an Pages on your Android phone?
   Works offline... after loading 42 Qur'ans. Click or scan the QR Code: 
        

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And thereupon We veiled their ears in the cave for many a year, zoom
M. M. Pickthall Then We sealed up their hearing in the Cave for a number of years. zoom
Shakir So We prevented them from hearing in the cave for a number of years. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not): zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Then We draw (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they heard not): zoom
Dr. Laleh Bakhtiar So We sealed their ears in the Cave for a number of years. zoom
Wahiduddin Khan Then We caused them to fall into a deep sleep for many years inside the cave. zoom
T.B.Irving We struck them with drowsiness in the Cave for several years; zoom
[Al-Muntakhab] We, in response, struck them deaf and induced them to sleep for a number of years. zoom
[Progressive Muslims] So We sealed upon their ears in the cave for a number of years. zoom
Abdel Haleem We sealed their ears [with sleep] in the cave for years. zoom
Abdul Majid Daryabadi Wherefore We put a covering over their ears in the cave for a number of years. zoom
Ahmed Ali We sealed off their ears in the cave for a number of years, zoom
Aisha Bewley So We sealed their ears with sleep in the cave for a number of years. zoom
Ali Ünal Then We drew a veil over their ears (causing them to go into a deep sleep) in the cave for a number of years. zoom
Ali Quli Qara'i So We put them to sleep in the Cave for several years. zoom
Amatul Rahman Omar So We sealed up their ears (to cut them off from the outside world) in their Place of Refuge for (only) a number of years. zoom
Hamid S. Aziz And We struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Then We struck upon their ears for a (great) number of years in the cave. zoom
Muhammad Sarwar We sealed their ears in the cave for a number of years. zoom
Muhammad Taqi Usmani So, We sealed up their hearing (putting them to sleep) in the Cave for a number of years. zoom
Shabbir Ahmed And thereupon We veiled their ears in the Cave for some years. (They remained isolated, hiding from the soldiers of Emperor Decius during his reign, 249-251 C.E.). zoom
Syed Vickar Ahamed Therefore We drew (a veil) over their ears, for a number of years, in the Cave, (so that they did not hear): zoom
Umm Muhammad (Sahih International) So We cast [a cover of sleep] over their ears within the cave for a number of years. zoom
Farook Malik So We put upon their ears a cover (put them into a deep sleep) for a number of years in the cave, zoom
Dr. Munir Munshey So, in that cave We lulled them to sleep for many years! zoom
Tahir-ul-Qadri Mohammad So We patted their ears (putting them to slumber) for some countable years in that cave. zoom
Dr. Kamal Omar So We sealed up their ears in the cave for a number of years. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Then We drew a veil over their ears for a number of years while in the cave.  zoom
Maududi We lulled them to sleep in that cave for a number of years zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian I answered their prayer and put them to a comma for several years. zoom
Faridul Haque We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.) zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah For many years We sealed up their hearing in the Cave, zoom
Maulana Muhammad Ali So We prevented them from hearing in the Cave for a number of years, zoom
Muhammad Ahmed - Samira So We stamped/resided/palpitated (refer to in dictionary) on their ears in the cave numerous years. zoom
Sher Ali So WE prevented them from hearing in the Cave for a number of years. zoom
Rashad Khalifa We then sealed their ears in the cave for a predetermined number of years. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) We then thumped upon their ears in the Cave for a number of years. (* Put them to sleep.) zoom
Hilali & Khan Therefore We covered up their (sense of) hearing (causing them, to go in deep sleep) in the Cave for a number of years. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Then We smote their ears many years in the Cave. zoom
Edward Henry Palmer And we struck their ears (with deafness) in the cave for a number of years. zoom
George Sale Wherefore We struck their ears with deafness, so that they slept without disturbance in the cave for a great number of years: zoom
John Medows Rodwell Then struck we upon their ears with deafness in the cave for many a year: zoom
N J Dawood (draft) We made them sleep in the cave for many years, zoom

Partial Translations, or works in progress
Sayyid Qutb So We drew a veil over their ears in the cave, for a number of years, zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...