Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Kahf 18:1 

Arabic Source
Arabic الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَنزَلَ عَلَىٰ عَبْدِهِ الْكِتَابَ وَلَمْ يَجْعَل لَّهُ عِوَجًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Həmd olsun O Allaha ki, Kitabı (Qur’anı mə’nasında və sözlərində) heç bir əyriliyə (yanlışlığa və ziddiyyətə) yol vermədən Öz bəndəsinə (Muhəmmədə) nazil etdi! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Hvaljen neka je Allah, koji Svome robu objavljuje Knjigu, i to ne iskrivljenu, nego zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Hvala Allahu, Onom koji robu Svom objavljujeKnjigu - a nije u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Geloofd zij God, die zijnen dienaar het boek van den Koran nedergezonden, en daarin geene kromming geplaatst heeft. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ستايش (بزرگداشت) فقط براى خداست كه قرآن را بر بنده‌اش (محمد) نازل كرد و هيچگونه انحرافى در آن قرار نداد.(1) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
حمد مخصوص خدایی است که این کتاب (آسمانی) را بر بنده (برگزیده) اش نازل کرد، و هیچ گونه کژی در آن قرار نداد... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همه ستایش ها ویژه خداست که این کتاب را بر بنده اش نازل کرد و برای آن هیچ گونه انحراف و کژی قرار نداد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ستایش و سپاس مخصوص خداست که بر بنده خاص خود (محمّد صلّی اللّه علیه و آله و سلّم) این کتاب بزرگ (قرآن) را نازل کرد و در آن هیچ نقص و کژی ننهاد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Louange zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Alles Lob geb zoom
German
Amir Zaidan
Alhamdulillah: Alles Lob geb zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
(Alles) Lob geh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Segala puji bagi Allah yang telah menurunkan kepada hamba-Nya Al Kitab (Al-Quran) dan Dia tidak mengadakan kebengkokan di dalamnya; zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
La lode [appartiene] ad Allah, Che ha fatto scendere il Libro sul Suo schiavo senza porvi alcuna tortuosità. zoom
Italian
Safi Kaskas
Che sia lode a Dio, che ha inviato al Suo Servo il Libro, e non ha permesso che in esso ci fosse alterazione alcuna. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തന്‍റെ ദാസന്‍റെ മേല്‍ വേദഗ്രന്ഥമവതരിപ്പിക്കുകയും, അതിന്‌ ഒരു വക്രതയും വരുത്താതിരിക്കുകയും ചെയ്ത അല്ലാഹുവിന്‌ സ്തുതി. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Louvado seja Deus que revelou o Livro ao Seu servo, no qual n zoom
Russian
Kuliev E.
Хвала Аллаху, Который ниспослал Своему рабу Писание и не допустил в нем кривды, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Хвала Аллаху, который ниспослал Своему рабу Писание (т. е. Коран) и не допустил в нем никакого противоречия. zoom
Russian
V. Porokhova
Хвала Аллаху, ■ Кто Своему слуге Писание низвел ■ И в нем не допустил извилин (в смысле) - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
سڀ ساراھ انھيءَ الله کي جڳائي جنھن پنھنجي ٻانھي (محمد ﷺ) تي ڪتاب لاٿو ۽ اُن ۾ ڪو ڏِنگ (ڏانؤ) نہ رکيائين zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Alabado sea Alá, que ha revelado la Escritura a Su siervo y no ha puesto en ella tortuosidad, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Үзенең колы Мухәммәд г-мгә Коръән исемле китап иңдергән Аллаһу тәгаләгәдер чын мактау. Ул Коръәндә һич ихтыйлаф вә кимчелек кылмаган хәлдә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hamt o Allah'a ki, kuluna Kitap'ı, kendisinde hiçbir eğiklik ve çelişme yapmaksızın indirdi. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تمام تعریفیں اﷲ ہی کے لئے ہیں جس نے اپنے (محبوب و مقرّب) بندے پر کتابِ (عظیم) نازل فرمائی اور اس میں کوئی کجی نہ رکھی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
سب تعریف خدا ہی کو ہے جس نے اپنے بندے (محمدﷺ) پر (یہ) کتاب نازل کی اور اس میں کسی طرح کی کجی (اور پیچیدگی) نہ رکھی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
سب خوبیاں اللہ کو جس نے اپنے بندے (ف۲) پر کتاب اتاری (ف۳) اور اس میں اصلاً (بالکل، ذرا بھی) کجی نہ رکھی، (ف۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=18&verse=1
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...